| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Szalony wzgardza karaniem oyca swego, ale ktory prziymuie vpominanie zstanie się mądrym. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Głupi śmieje się z strofowania ojca swego: lecz, kto strzeże karności, chytrszy będzie. W obfitej sprawiedliwości moc jest największa: a myśli niezbożnych będą wykorzenione. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Głupiec lekceważy napomnienie ojca, kto zachowuje przestrogi, zostanie mądrym. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Błazen gardzi napomnieniem ojca, kto jednak na przestrogę zważa nabierze rozumu. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Głupi gardzi karceniem ojca, kto nagany przyjmuje, jest roztropny. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Głupiec gardzi karceniem swojego ojca, lecz kto zważa na napomnienia, postępuje roztropnie. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Głupiec drwi sobie z ojcowskich napomnień, mądry jest ten, kto nie odrzuca pouczeń. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Głupiec gardzi napominaniem ojca, a kto zwraca uwagę na przestrogę – nabierze rozumu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Głupiec gardzi pouczeniem ojca, kto zważa na napomnienie, postępuje roztropnie. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Głupi gardzi pouczeniem swojego ojca, a kto przyjmuje upomnienia stanie się bystrzejszym. |