| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ten ktory iest szczebietliwy obiawia taiemnice, ale ktory iest wierny tai każdey rzeczy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto zdradliwie chodzi, objawia tajemnice: ale kto wiernego serca, tai tego, czego mu się przyjaciel zwierzył. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Obmówca obchodząc objawia tajemnice; ale kto jest wiernego serca, tai zwierzonej rzeczy. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa powierzoną sprawę. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Kto chodzi, jako obmowca, odkrywa tajemnicę, a kto wiernego ducha, zataja okoliczność. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kto jako oszczerca krąży, zdradza tajemnicę; ale kto statecznego jest ducha ukrywa sprawę. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Włóczy się plotkarz, wyjawiając sekrety, duch rzetelny milczy o sprawie. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto chodzi jako oszczerca, zdradza tajemnice; lecz człowiek godny zaufania dochowuje tajemnicy. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oszczerca krążąc zdradza tajemnice, człowiek rozsądny zatrzymuje je dla siebie. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto krąży jako oszczerca – zdradza tajemnicę; ale kto jest statecznego ducha – ukrywa sprawę. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Plotkarz krąży wśród ludzi i zdradza tajemnice, lecz człowiek godny zaufania jest dyskretny. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Plotkarz chodzi i wyjawia tajemnice, lecz człowiek wiernego ducha ukrywa sprawę. |