« Psal 92:6 Księga Psalmów 92:7 Psal 92:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(91:7) Gdy wzniesieni będą grzeszni jako siano i pokażą sie wszystcy, jiż stroją lichotę, (91:8a) abychą zginęli na wieki wiekom,
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(91:7) Gdy wznidą grzesznicy jako siano i pokażą sie wszystcy, jiż stroją złość, (91:8a) aby zginęli na wieki wiekom,
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(92:8) Iż złosnicy kwitną iako zioła, a wszyscy ktorzy broią nieprawości wypuszczaią kwiatki, aby potym byli wykorzenieni wiecznie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(92:8) Gdy grzesznicy wyrosną jako trawa: i okażą się wszyscy, którzy nieprawość czynią, aby zginęli na wieki wieków.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(92:8) Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, to tylko po to, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(92:8) Przy-puszczaniu-się bezbożnych, jak-trawa; gdy kwitną wszyscy sprawcy złego, na-zniszczenié-swé, na wieki.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(92:8) Gdy bezbożnicy zielenieją jak trawa, a wszyscy czyniący przestępstwo kwitną, to tylko dlatego, aby byli wytraceni na zawsze.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(92:8) Jeżeli rozrastają się niegodziwi jako trawa, a rozkwitają wszyscy złoczyńcy, to aby zatraceni byli na wieki.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(92:8) Gdy wyrastają źli jako zielsko, i gdy rozkwitają wszyscy, co czynią nieprawość, oto dlatego, aby byli wykorzenieni nazawsze.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(92:8) Kiedy rozrastają się niegodziwcy, niby zielsko i zakwitli wszyscy czyniący nieprawość, aby byli wyplenieni po czasów czas.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Gdy ukażą się grzesznicy, jako zielsko, – choćby kwitnęli – tylu bowiem jest tych, którzy nieprawość czynią, – ale wszyscy zginą na wieki wieczne…
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(91:8) Bezbożni pienią się jak zielsko * i kwitną bujnie złoczyńcy, * po to, by zginąć na zawsze.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(92:8) Gdy krzewią się bezbożni jak ziele i kwitną wszyscy złoczyńcy, by zginąć na zawsze.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(91:8) Chociaż niezbożni plenią się jak zielsko i złoczyńcy jaśnieją przepychem, i tak na zagładę wieczną są skazani.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(92:8) Chociaż występni plenią się jak zielsko i złoczyńcy jaśnieją przepychem, i tak [idą] na wieczną zagładę.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(92:8) Choć wyrastają bezbożni jak zieleI kwitną wszyscy złoczyńcy, i tak zginą na zawsze.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(92:8) A chociaż bezbożni się mnożą i plenią złoczyńcy, to tylko po to, byś ich wszystkich wyniszczył.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(92:8) Jeśli jak trawa rozrastają się niegodziwi i rozkwitają wszyscy złoczyńcy, to po to, by byli zatraceni na wieki.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(92:8) Choć bezbożni wyrastają jak zielsko I choć kwitną czyniący nieprawość, czeka ich wieczna zguba.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Choć niegodziwi rozkwitają jak trawa i rozwijają się wszyscy czyniący nieprawość, to będą zniszczeni aż na wieki;