| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (72:21a) Bo zażgło sie jest sierce moje i pokrątki moje przemieniły sie są |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (72:21a) Bo zażgło sie serce moje i pokrątki moje przemieniły sie |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale serce moie było zakwaszone, a gryzły mię wnętrzności moie. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo się zapaliło serce moje, i odmieniły się nerki moje: |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie: |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie; |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Kiedy rozjątrzyło-się sercé-mé, i,-w-nérkach-moich, ból-kłujący-uczułem; |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Gdy serce moje było rozgoryczone, a w nerkach swoich czułem kłucie, |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo wrzało serce moje; i wnętrzności moje mnie kłóły. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy zgorzkło serce moje i nerki moje czuły kłucie, |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Gdy ścinało się cierpkością me serce i kurczyły me trzewia, |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Więc, gdy me serce zazdrość paliła, a wnętrze moje drżało z zawodu: – |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (72:21) Kiedy zgorzkniało serce moje * i kłucie czuły nerki me, |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Gdy zgorzkniało serce moje, a w nerkach czułem kłucie, |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (72:21) Gdy się jątrzył mój umysł i serce me cierpiało, |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy się trapiło moje serce, a w nerkach odczuwałem ból dotkliwy, |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy rozgoryczone było serce moje, A w nerkach czułem kłucie, |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy gorycz wypełniała mi serce, a ból mi nerki przeszywał, |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż wrzało moje serce i kłuły mnie wnętrzności, |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy moje serce zalało się goryczą I kiedy w nerkach odczuwałem kłucie, |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdy rozgoryczone było moje serce, a w nerkach czułem kłucie; |