| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (54:26) Ty zaprawdę, Boże, wwiedziesz je w jamę zginienia. (54:27) Mężowie krwi a lściwi nie społowią dniow swojich, ja wiem pwać będę w cię, Gospodnie. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (54:26) Ale ty, Gospodnie, odwiedziesz je w jamę zginienia. (54:27) Mężowie krwi a zdradni nie zdzielą na poły dni swoich, ale ja pwać będę w cię, Gospodnie. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (55:24) Ale ty Panie wepchniesz ie w doł zginienia, abowiem morderze y zdraycy niedoydą w pośrod wieku swego, ale ia w tobie vfać będę. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (55:24) Ale ty, Boże, zawiedziesz je w studnią zatracenia: mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowice dni swoich: lecz ja nadzieję będę miał w tobie, Panie. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (55:24) Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (55:24) Lecz-Ty, o-Boże! zrzucisz-ich, w-dół zguby; ludzie krwi-chciwi, i-zdradliwi, nie przepołowią dni-życia-swojego; ale-ja, ja będę ufał w-Tobie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (55:24) Ale Ty, Boże, zepchniesz ich do dołu zguby; mężowie winni krwi i obłudy nie dożyją połowy dni swoich. Lecz ja ufam Tobie. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (55:24) A ty Panie strącisz ich w otchłań zagłady; ludzie krwi i zdrady nie dojdą połowy dni swoich. A ja ufam Tobie. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (55:24) Ale Ty, o Boże, wepchniesz ich w dół zagłady; mężowie krwi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich, a ja nadzieję mieć będę w Tobie. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (55:24) Ty zaś, o Boże, strącisz je w czeluść zatraty, ludzie krwi i fałszu nie dosięgną i połowy dni swoich, a moja ufność wszak w Tobie, |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Ty zaś, o Boże, strącisz złych w studnię zatracenia. Mężowie krwawi a zdradliwi – nie dojdą do połowicy dni swoich, – podczas gdy ja będę ufał Tobie, o Panie! |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (54:25) Ale ich, Boże, strącisz w otchłań zguby. * Mężowie krwawi i zdradliwi * nie dożyją połowy swych dni. * Lecz ja ufam tobie, o Panie. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (55:24) Wszak Ty, Boże, strącisz ich w dół zagłady; ludzie krwawi i zdradliwi nie dożyją połowy dni swoich. Lecz ja Tobie ufam. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (54:24) Ty, o Boże, ich wtrącisz do studni zatracenia; mężowie krwawi, podstępni nie dotrą do połowy dni swoich, ja zaś nadzieję mam w Tobie, o Panie. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (55:24) Ty, o Boże, ich wtrącisz do studni zatracenia; mężowie krwawi, podstępni nie dożyją połowy dni swoich, ja zaś nadzieję pokładam w Tobie. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (55:24) Ty, Boże, strącisz ich w dół zagłady; Ludzie krwawi i zdradliwi nie dożyją połowy dni swoich. Lecz ja tobie ufam. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (55:24) A ich Ty, o Boże, strącisz w najgłębsze przepaści, złoczyńcy i kłamcy nie dożyją nawet połowy dni swoich. Ja tylko w Bogu pokładam nadzieję. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (55:24) I Ty, Boże, strącisz ich w otchłań zagłady; ludzie krwi i zdrady nie dojdą do połowy swych dni. Zaś ja ufam Tobie. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (55:24) Ty ich, Boże, pogrążysz w otchłani zagłady; Mordercy i zdrajcy nie dożyją połowy swoich dni, Ale ja będę ufał Tobie. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale Ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie żądni krwi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja natomiast zaufam Tobie. |