Teksty » Przekład toruński » Księga Lamentacji » Rozdział 4
«  Księga Lamentacji 3 Księga Lamentacji 4 Księga Lamentacji 5  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Ach! Jakże ciemnieje złoto, zmieniło się to wyborne złoto! Rozrzucone kamienie świątyni na szczycie każdej z ulic. [2] »Szlachetni synowie Syjonu, cenieni jak czyste złoto. Ach! Jakże zostali poczytani za gliniane dzbany, za dzieło rąk garncarza! [3] »Nawet szakale podsuwają pierś i karmią swoje młode, lecz córka mojego ludu stała się okrutna jak strusie na pustyni. [4] »Język ssącego przylgnął do podniebienia z powodu pragnienia, dzieci prosiły o chleb, lecz nie było tego, co go dla nich łamał. [5] »Ci, co jadali przysmaki, znaleźli się przerażeni na ulicach. Wychowani w purpurze, grzebią w śmieciach. [6] »A większa jest nieprawość córki mojego ludu niż grzech Sodomy, która została obalona w tak krótkiej chwili, choć nie obróciły się na nią ludzkie ręce. [7] »Jej nazyrejczycy lśnili bardziej od śniegu, bielili się bardziej od mleka, rumienili się wyraźniej niż perły, byli wypolerowani jak szafir. [8] »Lecz pociemniał bardziej niż sadza ich wygląd, nie zostają rozpoznani na ulicach. Ich skóra pomarszczyła się na kościach, wyschła i stała się jak drewno. [9] »Szczęśliwsi byli powaleni mieczem niż powaleni głodem, gdyż ci spłynęli krwią będąc przekłuci ostrzem, a tamci padli przez brak plonów pola. [10] »Ręce czułych kobiet gotowały własne dzieci. Były ich pokarmem w czasie zagłady córki mojego ludu. [11] »Dopełnił Jhwh swojego wzburzenia, wylał żar swojego gniewu i rozpalił ogień na Syjonie, który strawił jego fundamenty. [12] »Nie uwierzyli królowie ziemi i wszyscy mieszkańcy świata, że przeciwnik i wróg zdoła wkroczyć w bramy Jerozolimy. [13] »powodu grzechów jej proroków i nieprawości jej kapłanów, którzy przelewali krew sprawiedliwych pośród niej; [14] »Błąkali się jak ślepi po ulicach splugawieni krwią, tak że  nie można było dotknąć ich szat. [15] »Na bok, nieczyści! – wołali na nich. Na bok, na bok, nie dotykajcie! Chociaż uciekli, nawet tam się tułali; mówiono pośród narodów: Nie mogą już dłużej tam przebywać. [16] »Oblicze Jhwh rozproszyło ich, nie mogło już dłużej na nich patrzeć! Nie poważali oblicza kapłanów, dla starców nie było litości. [17] »Ponadto, ustały nam oczy, daremnie wypatrując dla nas pomocy. W naszej wieży wypatrywaliśmy narodu, który nie był w stanie nas wybawić. [18] »Śledzili nasze kroki od wyjścia na nasze place. Zbliżył się nasz kres, wypełniły się nasze dni – tak, nadszedł nasz kres! [19] »Nasi prześladowcy byli szybsi od orłów na niebiosach; ścigali nas po górach i czyhali na nas na pustyni. [20] »Dech naszych nozdrzy – pomazaniec Jhwh został schwytany w ich doły – o którym mówiliśmy: W jego cieniu będziemy żyć wśród narodów. [21] »Raduj się i wesel, córko Edomu, która mieszkasz w ziemi Us; przejdzie też do ciebie kielich, upijesz się i obnażysz. [22] »Skończyła się twoja kara za winę, córko Syjonu, nie przedłuży On twojego wygnania. Nawiedzi twoją nieprawość, córko Edomu, i odkryje twoje grzechy. 
«  Księga Lamentacji 3 Księga Lamentacji 4 Księga Lamentacji 5  »


 Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruńskiOpis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię tekstem pochylonym  niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów: Jahwe, Jh[wh] i Pan wraz z odmianami; (3) Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.