Teksty » Przekład toruński » Księga Hioba » Rozdział 35
«  Księga Hioba 34 Księga Hioba 35 Księga Hioba 36  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »I odpowiedział Elihu i rzekł: [2] »Czy uważasz to za słuszne? Powiedziałeś: Moja sprawiedliwość pochodzi od Boga? [3] »Jednak mówisz: Cóż mi to pomoże? Cóż za korzyść z mojego grzechu? [4] »Ja odpowiem tobie słowami i twoim towarzyszom wraz z tobą. [5] »Spójrz w niebiosa i zobacz! Przypatrz się obłokom, które są wyżej od ciebie. [6] »Jeśli zgrzeszysz, co zrobisz przeciwko Niemu? A jeśli pomnożą się twoje nieprawości, co Mu uczynisz? [7] »Jeśli jesteś sprawiedliwy, co Mu dajesz? Lub co On przyjmuje z twoich rąk? [8] »Twoja niegodziwość – dla człowieka takiego jak ty, a twoja sprawiedliwość – też dla syna człowieka. [9] »Ludzie krzyczą z powodu mnóstwa ucisków, wołają z powodu ramienia możnych. [10] »Lecz nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni; [11] »Ten, który uczy nas bardziej niż polne zwierzęta i czyni nas mądrzejszymi niż ptactwo niebios? [12] »Wtedy wołają – lecz nie odpowiada ze względu na pychę złych. [13] »Z pewnością, Bóg nie wysłuchuje pustych słów i Wszechmogący na nie nie zważa. [14] »Tym bardziej, gdy mówisz, że Go nie widzisz, że sprawa twoja jest przed Jego obliczem i Go wyczekujesz! [15] »Teraz jednak, gdy nie nawiedza cię Jego gniew i nie zwrócił zbytniej uwagi na twoją głupotę, [16] »To Hiob na próżno otwiera swoje usta; mnoży słowa bez poznania. 
«  Księga Hioba 34 Księga Hioba 35 Księga Hioba 36  »


 Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruńskiOpis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię tekstem pochylonym  niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów: Jahwe, Jh[wh] i Pan wraz z odmianami; (3) Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.