Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »I wstrzymali się od odpowiedzi Hiobowi ci trzej mężczyźni, ponieważ był sprawiedliwy we
własnych oczach;
[2] »Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; zapłonął jego gniew na Hioba, z powodu usprawiedliwiania jego duszy
bardziej niż Boga.
[3] »Także przeciwko jego trzem przyjaciołom rozpalił się jego gniew, za to,
że nie znaleźli odpowiedzi, a
jednak potępiali Hioba.
[4] »A Elihu czekał na Hioba ze słowami
aż skończy, gdyż oni
byli od niego starsi
co do dni.
[5] »A
gdy zobaczył Elihu, że nie było w ustach tych trzech mężczyzn odpowiedzi – zapłonął gniewem.
[6] »I odpowiedział Elihu, syn Barakeela, Buzyta i rzekł: Ja
jestem młody w dniach, a wy
jesteście sędziwi, dlatego wahałem się i trwożyłem się, by przedstawić wam swoje zdanie.
[7] »Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat niech ujawni mądrość.
[8] »Lecz to duch w człowieku i tchnienie Wszechmogącego dają zrozumienie.
[9] »Wielcy nie
zawsze postępują mądrze, a sędziwi
nie zawsze rozumieją to, co słuszne.
[10] »Dlatego mówię: Posłuchaj mnie! Ja też przedstawię swoje zdanie.
[11] »Oto czekałem na wasze słowa i słuchałem podczas waszych wywodów, aż zgłębicie swoje słowa.
[12] »I na was skierowałem uwagę i oto nie
było nikogo, kto przekonałby Hioba
ani kto odpowiedziałby na jego mowy;
[13] »Abyście nie powiedzieli: Znaleźliśmy mądrość. Bóg
może dać mu odpór – nie człowiek.
[14] »Lecz nie do mnie skierował swoje mowy, a
ja w słowach waszych mu nie odpowiem.
[15] »Zaniepokoili się i już
nie odpowiadali; odebrano im te słowa.
[16] »I czy
muszę jeszcze czekać, ponieważ nie mówią, gdyż stanęli i już
więcej nie odpowiadają.
[17] »Odpowiem także
i ja w mojej części i ja wyjaśnię też swoje zdanie.
[18] »Bo
jestem pełny słów, przymusza mnie duch w moim wnętrzu.
[19] »Oto moje wnętrze
jest jak wino,
które nie ma ujścia; jak nowe bukłaki
zagrożone pęknięciem.
[20] »Muszę mówić, aby ulżyć sobie;
muszę otworzyć swoje wargi i muszę odpowiedzieć.
[21] »Ach! Nie
będę miał względu na mężczyznę i człowiekowi nie
będę schlebiał!
[22] »Bo nie umiem schlebiać, gdyż mój Stwórca szybko by mnie uniósł.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.