Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »I Hiob ciągnął dalej swoją przypowieść, i rzekł:
[2] »Jak żyje Bóg,
który odmówił mi słuszności i Wszechmogący,
który rozgoryczył moją duszę,
[3] »Bo
jak długo jeszcze tchu we mnie i tchnienia Bożego w moich nozdrzach;
[4] »Z pewnością moje wargi
nie będą mówiły niegodziwości, a język mój z pewnością
nie wypowie fałszu.
[5] »O, nie daj Boże,
abym miał wam przyznać słuszność! Aż do śmierci nie odsunę mej niewinności ode mnie.
[6] »Utrzymam się w swojej sprawiedliwości i nie porzucę
jej; moje serce nie
będzie czynić mi wyrzutów
za żaden z moich dni.
[7] »Niech mojemu wrogowi będzie jak niegodziwemu,
a temu, który powstaje przeciwko mnie, jak nieprawemu!
[8] »Gdyż jaką nadzieję
ma obłudnik, gdy zostaje wycięty, gdy Bóg zabiera jego duszę?
[9] »Czy Bóg usłyszy jego wołanie
o pomoc, gdy spadnie na niego nieszczęście?
[10] »Czy
może rozkoszować się we Wszechmogącym?
Czy wezwie Boga w każdym czasie?
[11] »Pouczę was o ręce Boga, tego co z Wszechmogącym – nie zataję.
[12] »Oto wy – wszyscy z was – widzieliście
to; więc dlaczego ta próżna pusta
mowa ?
[13] »Taki
jest dział człowieka niegodziwego od Boga i
takie dziedzictwo otrzymają od Wszechmogącego ciemiężcy.
[14] »Jakkolwiek liczni są jego synowie,
pójdą pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
[15] »Jego ocaleni w śmierci zostaną pogrzebani, a wdowy po nim nie będą płakać;
[16] »Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował
sobie odzieży jak glinę;
[17] »To przygotuje, ale włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
[18] »Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas,
który robi sobie stróż.
[19] »Kładzie się
spać – bogaty, lecz nie zbierze
już plonu; otworzy swoje oczy, a
bogactwa już nie ma.
[20] »Ogarnie go trwoga jak wody, nocą porywa go wicher.
[21] »Uniesie go wiatr wschodni i odejdzie; i daleko uniesie go z jego miejsca.
[22] »I rzuci się na niego, i nie oszczędzi, a z jego ręki w popłochu będzie uciekał.
[23] »Będzie klaskać nad nim w swoje dłonie i wygwiżdże go z jego miejsca.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.