Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »I stało się za dni Achaszwerosza – tego Achaszwerosza –
który królował od Indii aż do Kusz
nad stu i dwudziestoma i siedmioma prowincjami –
[2] »W tych dniach, gdy król Achaszwerosz zasiadał na tronie swojego królestwa, który
był w pałacu w Suzie,
[3] »W trzecim roku swojego panowania wyprawił u siebie ucztę dla wszystkich swoich książąt i sług. Stawili się przed nim dowódcy Persów i Medów oraz dostojnicy i książęta prowincji.
[4] »A
on dawał pokaz bogactwa, chwały swojego królestwa oraz wspaniałości swojego majestatu przez wiele dni.
Trwało to przez sto osiemdziesiąt dni.
[5] »A po zakończeniu tych dni król wyprawił ucztę dla wszystkich ludzi obecnych w pałacu w Suzie, od największego aż do najmniejszego, przez siedem dni na dziedzińcu, w ogrodzie domu króla.
[6] »Białe lniane i fioletowe kotary przymocowane sznurami z bisioru i purpury
zwisały na srebrnych pierścieniach i na słupach z marmuru. Złote i srebrne sofy
stały na posadzce z porfiru i marmuru, i z masy perłowej oraz czarnego marmuru
[7] »A napoje podawano w złotych naczyniach, a każde z naczyń
było inne, a wina królewskiego
było dużo, jak przystało na króla.
[8] »A do picia, zgodnie z zarządzeniem,
nikt nie zmuszał.
Bo tak postanowił król wobec wszystkich zarządców swojego domu,
że każdy mężczyzna
może czynić według swojej woli.
[9] »Królowa Waszti także wyprawiła ucztę
dla kobiet w domu króla, który
należał do króla Achaszwerosza.
[10] »W siódmym dniu, gdy przyjemnie
było sercu króla z powodu wina, powiedział
on Mechumanowi, Bizzecie, Charbonie, Bigcie i Abagcie, Zeterowi i Karkasowi, siedmiu eunuchom, którzy służyli przed królem Achaszweroszem;
[11] »Aby przyprowadzili przed oblicze króla królową Waszti w diademie królewskim, chcąc pokazać ludowi i książętom jej piękność. Gdyż była piękna
z wyglądu.
[12] »Lecz królowa Waszti odmówiła przyjścia na słowo króla, które
było przekazane przez eunuchów. Król więc bardzo się rozgniewał, a jego gniew w nim zapłonął.
[13] »I powiedział król do mędrców znających czasy – gdyż tak
przedstawiano sprawy króla przed wszystkimi znającymi prawo i sąd,
[14] »A najbliżej niego
byli: Karszena, Szetar, Admata, Tarszisz, Meres, Marsena i Memukan, siedmiu książąt Persji i Medii,
którzy oglądali oblicze króla i zasiadali
jako pierwsi w królestwie –
[15] »Zgodnie z jakim prawem postąpić z królową Waszti za to,
że nie wykonała nakazu króla Achaszwerosza
przekazanego przez eunuchów?
[16] »I powiedział Memukan przed królem i książętami: Królowa Waszti zawiniła nie
tylko przeciw samemu królowi, ale przeciw wszystkim książętom i wszystkim ludom, które
żyją we wszystkich prowincjach króla Achaszwerosza.
[17] »Bo kiedy sprawa królowej rozniesie się wśród wszystkich kobiet, wzgardzą one swoimi mężami w swoich oczach i powiedzą: Król Achaszwerosz powiedział, by przyprowadzić królową Waszti przed swoje oblicze, a
ona nie przyszła.
[18] »A
jeszcze dzisiaj będą to mówiły księżniczki Persji i Medii, które słyszały o sprawie królowej wszystkim książętom króla i
wyniknie z tego wiele pogardy i gniewu.
[19] »Dlatego też, jeśli król
uzna to za słuszne,
niech wyjdzie sprzed oblicza króla wyrok i
niech zostanie wpisany do praw Persji i Medii,
które są nieodwołalne: To,
że Waszti nie przyjdzie
już przed oblicze króla Achaszwerosza, a jej
godność królewską
niech król da jej przyjaciółce, lepszej od niej.
[20] »A
gdy ten wydany przez króla edykt zostanie usłyszany w całym jego królestwie – bo ono
jest wielkie – to wszystkie żony oddadzą cześć
swoim mężom, od największego aż do najmniejszego.
[21] »A to słowo było dobre w oczach króla i książąt, i król uczynił według słowa Memukana.
[22] »I rozesłał listy do wszystkich prowincji królewskich,
do każdej prowincji ich pismem, i do każdego ludu w jego języku, że każdy mężczyzna ma być zarządcą w swoim domu i przemówić zgodnie z językiem swojego ludu.