1. | WUJEK.1923 | I odeszli i mieszkali gośćmi w Chamaam, który jest u Bethlehem, aby szli i weszli do Egiptu |
2. | GDAŃSKA.1881 | A odszedłszy pomieszkali w gospodzie Chimchamowej, która jest u Betlehemu, aby idąc uszli do Egiptu przed Chaldejczykami; |
3. | GDAŃSKA.2017 | Odeszli i zatrzymali się w gospodzie Kimhama, w pobliżu Betlejem, zamierzając udać się do Egiptu; |
4. | CYLKOW | I wyruszyli, i zatrzymali się w gospodzie Kimhama, która w pobliżu Beth-lechem, aby następnie wyruszyć i ujść do Micraim, |
5. | KRUSZYŃSKI | Poszli i zatrzymali się w gospodzie Kimham, która jest obok Betlejemu, aby wyruszyć i udać się do Egiptu, |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | puścili się w drogę i zatrzymali się w Gerut-Kimham obok Betlejem w zamiarze udania się do Egiptu |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Wyruszyli w drogę i zatrzymali się w Gerut Kimham, w pobliżu Betlejem, by udać się w dalszą drogę do Egiptu, |
8. | BRYTYJKA | I wyruszyli, i zatrzymali się w gospodzie Kimhama w pobliżu Betlejemu; zamierzali bowiem ujść do Egiptu |
9. | POZNAŃSKA | Udali się oni w drogę i zamieszkali w Gerut Kimham opodal Betlejemu, zamierzając iść dalej i dostać się do Egiptu |
10. | WARSZ.PRASKA | Wyruszono więc w drogę zatrzymując się najprzód w Gerut Kimham, w pobliżu Betlejem. Potem kierowano się w stronę Egiptu, |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Po czym wyruszyli i zatrzymali się w gospodzie Kimhama, która jest w pobliżu Betlechem; by następnie wyruszyć i ujść do Micraimu |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | i wyruszyli z powrotem. Po drodze jednak zatrzymali się w gospodzie Kimhama, położonej w pobliżu Betlejem. Zamierzali bowiem udać się do Egiptu. |