1. | WUJEK.1923 | Lecz i Saul odszedł do domu swego do Gabaa: i szła z nim część wojska, których Bóg ruszył serca. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Także i Saul szedł do domu swego do Gabaa, i szły za nim wojska, których Bóg serca dotknął. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Również i Saul poszedł do swego domu do Gibea. A szli za nim wojownicy, których serca Bóg dotknął. |
4. | CYLKOW | Saul również wrócił do Gibei, towarzyszyli mu zaś rycerze, których serca Bóg poruszył. |
5. | KRUSZYŃSKI | Również i Saul odszedł do domu swego w Gibea i poszli z nim waleczni, których serca Bóg poruszył. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Również i Saul udał się do swego domu w Gibea, a towarzyszyli mu wojownicy, których serca Bóg poruszył. |
7. | BRYTYJKA | Także i Saul poszedł do swojego domu do Gibei. A szli z nim rycerze, których serca poruszył Bóg. |
8. | POZNAŃSKA | Również i Saul wrócił do swego domu, do Giba, a wraz z nim udali się ci z wojowników których serca Bóg poruszył. |
9. | WARSZ.PRASKA | Saul również wrócił do swojego domu w Gibea, osłaniany przez wojowników, których serca zostały poruszone przez Boga. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Również Saul wrócił do Gibei, a towarzyszyli mu rycerze, których serca poruszył Bóg. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Saul również wrócił do domu, do Gibei. Poszli z nim jednak także dzielni wojownicy, których serca poruszył Bóg. |