1. | WUJEK.1923 | I zniósł ze wszystkich miast Juda ołtarze i zbory i królował w pokoju. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Zniósł też ze wszystkich miast Judzkich wyżyny, i słoneczne bałwany, a było w pokoju królestwo za czasu jego. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Zniósł też ze wszystkich miast Judy wyżyny i posągi, a królestwo za jego czasów zaznało pokoju. |
4. | KRUSZYŃSKI | Ze wszystkich miast judzkich usunął wyżyny i posągi; i królestwo miało przy nim spokój. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Zniósł we wszystkich miastach Judy wyżyny i stele słoneczne. Jego królestwo zaznawało pokoju w jego czasach. |
6. | BRYTYJKA | (14:4) Usunął ze wszystkich miast judzkich świątynki na wzgórzach i ołtarze do kadzenia. Pod jego władzą królestwo miało spokój. |
7. | POZNAŃSKA | (14:4) Usunął również ze wszystkich miast judzkich wyżyny i stele. Za jego czasów królestwo cieszyło się pokojem. |
8. | WARSZ.PRASKA | Doprowadził do tego, że ze wszystkich miast judzkich poznikały miejsca kultu na wyżynach oraz posągi [bogów]. Całe jego królestwo zażywało spokoju pod jego panowaniem. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem zniósł we wszystkich miastach judzkich wyżyny oraz słoneczne bałwany, więc za jego czasu królestwo żyło w pokoju. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | (14:4) Usunął więc ze wszystkich miast Judy świątynki i ołtarze do kadzenia i za jego rządów królestwo zażywało spokoju. |