1. | WUJEK.1923 | I będzie wam moc Pharaonowa ku zawstydzeniu, a ufność cieniu Egiptu ku zelżywości. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Bo moc Faraonowa będzie wam ku zawstydzeniu, a ucieczka do cieniu Egipskiego ku pohańbieniu. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego siła faraona będzie dla was zawstydzeniem, a schronienie w cieniu Egiptu waszą hańbą. |
4. | CYLKOW | Ale wyjdzie wam opieka Faraona na wstyd, a ukrywanie się pod cieniem Micraimu na hańbę. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Lecz opieka faraona będzie dla was zawstydzeniem, a pohańbieniem ucieczka w cień Egiptu. |
6. | BRYTYJKA | Lecz opieka faraona narazi was na wstyd, a szukanie schronienia w cieniu Egiptu na hańbę. |
7. | POZNAŃSKA | Lecz opieka faraona na zawstydzenie wam wyjdzie, a krycie się w cieniu Egiptu - na hańbę! |
8. | WARSZ.PRASKA | Lecz opieka faraona wstyd wam tylko przyniesie, a schronienie w cieniu Egiptu – będzie wam pohańbieniem. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Lecz opieka faraona wyjdzie wam na wstyd, a ukrywanie się pod cieniem Micraimu na hańbę. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Lecz ta ochrona faraona przyniesie wam tylko wstyd, a szukanie schronienia w Egipcie - tylko hańbę. |