Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | A modlemy się do Boga, abyście nic złego nie uczynili, nie żebyśmy się doświadczonemi okazali, ale abyście wy dobrze czynili, a my jakobyśmy odrzuceni byli. | 2. | WUJEK.1923 | A prosimy Boga, abyście nic złego nie czynili: nie iżebyśmy się my doświadczonymi okazali, ale abyście wy, co jest dobrego, czynili, a my byśmy byli jako odrzuconymi. | 3. | RAKOW.NT | A żądam u Boga, abyście nie czynili wy nic złego; nie iżebyśmy się my doświadczonymi okazali, ale abyście wy dobre czynili, a my byśmy jako odrzuconymi byli. | 4. | GDAŃSKA.1881 | I modlę się Bogu, abyście nic złego nie czynili; nie iżbyśmy się my doświadczonymi okazali, ale abyście wy to, co jest dobrego, czynili, a my żebyśmy byli jako odrzuceni. | 5. | GDAŃSKA.2017 | I modlę się do Boga, abyście nie czynili nic złego, nie po to, abyśmy my okazali się wypróbowani, ale abyście wy czynili to, co dobre, choćbyśmy byli jak odrzuceni. | 6. | JACZEWSKI | Prosimy Boga, iżbyście nic złego nie czynili: nie dla tego, iżbyśmy tym sposobem chcieli pokazywać swą władzę nad wami, ale przeciwnie: pragniemy nie mieć żadnej władzy, bylebyście tylko wy cnotliwymi byli. | 7. | SYMON | A prosimy Boga, abyście nic złego nie uczynili: nie żebyśmy okazywali moc naszą, ale abyście wy czynili dobrze, a my jakoby nie byli, czem jesteśmy. | 8. | MARIAWICI | A prosimy Boga, żebyście nic złego nie czynili; nie dlatego, żebyśmy się okazali dobrymi, ale żebyście wy czynili to, co jest dobrego, a my żebyśmy byli jako odrzuceni. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | A prosimy Boga, abyście nic złego nie czynili, nie żebyśmy się okazali wypróbowani, ale abyście wy czynili to, co dobre, a my, żebyśmy uchodzili za nie wypróbowanych. | 10. | DĄBR.GR.1961 | A prosimy Boga, abyście nic złego nie czynili, nie żebyśmy się okazali wypróbowani, ale abyście wy czynili to, co dobre, a my, żebyśmy uchodzili za niewypróbowanych. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Prosimy przeto Boga, abyście nie czynili nic złego. Nie o to chodzi, byśmy się sami okazali wypróbowani, lecz byście wy czynili, co dobre, a my - żebyśmy byli jakby odrzuceni. | 12. | BRYTYJKA | A modlimy się do Boga o to, abyście nic złego nie czynili, nie dlatego, byśmy uchodzili za wypróbowanych, lecz abyście wy czynili to, co jest dobre, choćbyśmy mieli uchodzić za nie wypróbowanych. | 13. | POZNAŃSKA | Modlimy się zaś do Boga, abyście nic złego nie uczynili. Nie idzie o to, aby okazać, że my próbę wytrzymujemy, lecz abyście czynili to, co dobre, a my, żebyśmy wyglądali na tych, którzy próby nie wytrzymują. | 14. | WARSZ.PRASKA | Prosimy przeto Boga, abyście nie czynili nic złego. Nie o to chodzi, byśmy się sami okazali wypróbowani, lecz byście wy czynili, co dobre, a my – żebyśmy byli jakby odrzuceni. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale modlimy się do Boga, byście wy nie uczynili niczego złego. Nie, abyśmy my mogli okazać się wypróbowani, ale byście wy czynili to, co szlachetne; zaś my abyśmy mogli być jak gdyby odrzuceni. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wiedzcie, że modlimy się do Boga o to, abyście nie czynili nic złego - lecz nie po to, abyśmy my dzięki temu mogli uchodzić za wypróbowanych. Chcemy, abyście postępowali szlachetnie, nawet gdybyśmy my mieli się okazać niewypróbowani. | 17. | TOR.PRZ.2023 | A modlę się do Boga, abyście nic złego nie czynili; nie dlatego, żebyśmy okazali się wypróbowani, ale abyście wy czynili to, co jest dobre, a my byśmy byli jak niewypróbowani. |
|