1. | BUDNY.1574 | A tłum ujrzawszy co uczynił Paweł podnieśli głos swój (po) Likaońsku, mówiąc: Bogowie podobni ludziom zstąpili k nam. |
2. | WUJEK.1923 | (14:10) A rzesze widząc, co uczynił Paweł, podniosły głos swój mówiąc po Likaońsku: Bogowie, stawszy się ludziom podobni, zstąpili do nas. |
3. | RAKOW.NT | A tłumy ujźrzawszy co uczynił Paweł, podnieśli głos swój po Likaońsku mówiąc: Bogowie przypodobawszy się ludziom zstąpili do nas. |
4. | GDAŃSKA.1881 | A lud widząc, co Paweł uczynił, podnieśli głos swój, mówiąc po likaońsku: Bogowie stawszy się podobni ludziom, zstąpili do nas. |
5. | GDAŃSKA.2017 | A ludzie, widząc, co uczynił Paweł, zaczęli wołać po likaońsku: Bogowie przybrali postać ludzi i zstąpili do nas! |
6. | JACZEWSKI | (14:10) Rzesza ludu widząc ten czyn Pawłowy, poczęła wołać głośno po likaońsku: "To bogowie wczłowieczyli się i do nas zstąpili", |
7. | SZCZEPAŃSKI | (14:10) A rzesze widząc, czego Paweł dokonał, podniosły swój głos i mówiły po lykaońsku: Bogowie upodobnili się ludziom i zstąpili do nas! |
8. | MARIAWICI | (14:10) Tedy rzesze ujrzawszy to, co uczynił Paweł, podniosły głos swój, po Likaońsku mówiąc: Bogowie, stawszy się ludziom podobni zstąpili do nas. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | (14:10) Tłumy tedy widząc, co uczynił Paweł, poczęły wołać po lykaońsku: Bogowie w ludzkiej postaci zstąpili do nas. |
10. | DĄBR.GR.1961 | A tłumy widząc, co Paweł uczynił, poczęły wołać po lykaońsku: Bogowie w ludzkiej postaci zstąpili do nas. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Na widok tego, co uczynił Paweł, tłumy zaczęły wołać po likaońsku: Bogowie przybrali postać ludzi i zstąpili do nas! |
12. | BRYTYJKA | A gdy ujrzał tłum, co Paweł uczynił, zaczął wołać, mówiąc po likaońsku: Bogowie w ludzkiej postaci zstąpili do nas. |
13. | POZNAŃSKA | Tłumy zaś widząc, czego Paweł dokonał, mówiły w swoim likaońskim języku: "Bogowie w ludzkiej postaci zstąpili do nas", |
14. | WARSZ.PRASKA | Tłumy zaś, zobaczywszy, co uczynił Paweł, zaczęły wołać po likaońsku: Sami bogowie przybrali ludzkie ciała i zstąpili do nas. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Lecz kiedy tłumy zobaczyły, co uczynił Paweł, podniosły swój głos, mówiąc po likaońsku: Zeszli do nas bogowie i zostali upodobnieni do ludzi. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A kiedy tłumy zobaczyły, czego Paweł dokonał, zaczęły nawoływać po likaońsku: Zstąpili do nas bogowie! Przyjęli postać ludzi! |
17. | TOR.PRZ.2023 | A tłumy, widząc, co uczynił Paweł, podniosły swój głos, mówiąc po likaońsku: Bogowie stali się podobni ludziom i zstąpili do nas. |