1. | BUDNY.1574 | A w Joppie była niejaka uczennica imieniem Tabitha, co przełożywszy rzekają Sarna. Ta była pełna dobrych uczynków i jałmużny, które czyniła. |
2. | WUJEK.1923 | A była w Joppie niektóra uczenniczka, imieniem Tabitha, która wyłożywszy, zowie się Dorkas. Ta była pełna dobrych uczynków i jałmużn, które czyniła. |
3. | RAKOW.NT | A w Joppie niektóra była uczenniczka imieniem Tabitha, co przełożywszy, zowie się Sarnką; Ta była pełna dobrych uczynków, i jałmużn, które czyniła. |
4. | GDAŃSKA.1881 | A była w Joppie niektóra uczennica, imieniem Tabita, która wyłożywszy, zowie się Dorka; ta była pełna dobrych uczynków i jałmużny, które czyniła. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Mieszkała też w Jafie pewna uczennica o imieniu Tabita, co znaczy Dorkas. Jej życie wypełnione było dobrymi uczynkami i udzielaniem jałmużny. |
6. | JACZEWSKI | W mieście Joppie mieszkała niejaka chrześcianka Tabita, po grecku Dorkas, znana z dobrych uczynków i jałmużn, jakie dawała. |
7. | SZCZEPAŃSKI | A była w Joppie pewna uczennica, imieniem Tabita - w przekładzie tyle, co Gazela. »Ona to spełniała wiele dobrych uczynków i dawała hojne jałmużny. |
8. | MARIAWICI | A w Jaffie była jedna uczennica, imieniem Tabitha, co się wykłada Dorkas. Ta była pełna dobrych uczynków i jałmużn, które czyniła. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | A była w Joppie pewna uczennica, imieniem Tabita, co znaczy Dorkas (to jest: gazela). Ta była pełna dobrych uczynków i jałmużn, które czyniła. |
10. | DĄBR.GR.1961 | A w Joppie była pewna uczennica, imieniem Tabita, co znaczy Dorkas. Ta pełniła wiele dobrych uczynków i rozdawała jałmużny. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Mieszkała też w Jafie pewna uczennica imieniem Tabita, co znaczy Gazela. Czyniła ona dużo dobrego i dawała hojne jałmużny. |
12. | BRYTYJKA | A w Joppie była pewna uczennica, imieniem Tabita, co w tłumaczeniu znaczy Dorkas; życie jej wypełnione było dobrymi i miłosiernymi uczynkami, jakich dokonywała. |
13. | POZNAŃSKA | W Joppie mieszkała uczennica imieniem Tabita, to znaczy Gazela. Spełniała wiele dobrych uczynków i rozdawała jałmużnę. |
14. | WARSZ.PRASKA | A w Jafie mieszkała pewna niewiasta wierząca Tabita, co znaczy Dorkas. Czyniła ona wiele dobrego, a zwłaszcza hojnie wspierała ubogich. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś w Joppie była pewna uczennica, imieniem Tabita, co tłumacząc powiem Gazela; ta była pełna szlachetnych uczynków oraz jałmużn, które czyniła. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | W Joppie natomiast mieszkała pewna uczennica, imieniem Tabita. W tłumaczeniu na grecki znaczy to Dorkas. Wyświadczyła ona innym wiele dobra i okazała wiele miłosierdzia. |
17. | TOR.PRZ.2023 | A była w Joppie pewna uczennica, o imieniu Tabita, co w tłumaczeniu znaczy Dorkas; ta była pełna dobrych czynów i darów miłosierdzia, które czyniła. |