Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | Bo zaiste Atalija, mać jego, widząc, iże umarł syn jej, wstała i zgubiła wszytko pokolenie krolowo domu Jorama. | 2. | WUJEK.1923 | Albowiem Athalia, matka jego, widząc, że umarł syn jéj, powstała i zabiła wszystek ród królewski domu Joram. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż Atalija, matka Ochozyjaszowa, widząc, że umarł syn jej, wstawszy wytraciła wszystko nasienie królewskie z domu Judy. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Kiedy Atalia, matka Achazjasza, zobaczyła, że jej syn umarł, wstała i zgładziła całe potomstwo królewskie z domu Judy. | 5. | KRUSZYŃSKI | Atalia, matka Ahazjasza, widząc, że jej syn umarł, powstała i kazała wygubić cały ród królewski domu judzkiego. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Kiedy Atalia, matka Ochozjasza, dowiedziała się, że syn jej umarł, wzięła się do wytępienia całego potomstwa królewskiego domu Judy. | 7. | BRYTYJKA | A gdy Atalia, matka Achazjasza, dowiedziała się, że jej syn nie żyje, postanowiła wytracić całą rodzinę królewską domu Judy. | 8. | POZNAŃSKA | Skoro Atalia, matka Ochozjasza, dowiedziała się, że syn jej umarł, wymordowała wszystkich potomków królewskiego domu Judy. | 9. | WARSZ.PRASKA | Kiedy Atalia, matka Ochozjasza, dowiedziała się o śmierci swego syna, wpadła w szał i kazała wymordować wszystkich potomków królewskich w całej Judzie. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Dlatego Atalia, matka Achazji, widząc, że jej syn umarł, wstała i wytraciła z domu Judy całe królewskie nasienie. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Kiedy Atalia, matka Achazjasza, dowiedziała się, że jej syn nie żyje, postanowiła wybić wszystkich królewskich potomków rodu Judy. |
|