1. | BUDNY.1574 | Bo wniem żywiemy i ruszamy się, i jesteśmy. Jako i niektórzy z waszych poetów rzekli: Bo tego i rodzaj jesteśmy. |
2. | WUJEK.1923 | Albowiem w nim żywiemy, i ruszamy się i jesteśmy, jako i niektórzy z waszych Poetów powiedzieli: Jego bowiem i rodzajem jesteśmy. |
3. | RAKOW.NT | W nim bowiem żywiemy, i ruchamy się, i jesteśmy; Jako i niektórzy z waszych Poetów powiedali: Jego bowiem i naród jesteśmy. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Albowiem w nim żyjemy i ruszamy się, i jesteśmy, jako i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Żeśmy i my rodziną jego. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Bo w nim żyjemy, poruszamy się i jesteśmy, jak też powiedzieli niektórzy z waszych poetów: I my bowiem jesteśmy z jego rodu. |
6. | JACZEWSKI | w nim bowiem żyjemy, ruszamy się i jesteśmy, jakto i poeci wasi wypowiedzieli: Jego bowiem rodzajem jesteśmy - tak się oni wyrażali. |
7. | SZCZEPAŃSKI | W Nim bowiem, żyjemy i ruszamy się i jesteśmy; jako niektórzy z waszych poetów powiedzieli: »Jesteśmy bowiem nawet rodem Jego«. |
8. | MARIAWICI | bo w Nim żyjemy, i ruszamy się, i jesteśmy; jako też i niektórzy z waszych poetów powiedzieli, że też i rodzajem Jego jesteśmy. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Albowiem w nim żyjemy i ruszamy się, i jesteśmy jak i niektórzy z waszych poetów powiedzieli, że i z rodu jego jesteśmy. |
10. | DĄBR.GR.1961 | Albowiem w Nim żyjemy i ruszamy się, i istniejemy, jak to i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Z jego bowiem rodu jesteśmy. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | W Nim bowiem żyjemy, poruszamy się i jesteśmy, jak to powiedzieli niektórzy z waszych poetów: Jesteśmy bowiem z jego rodu. |
12. | BRYTYJKA | Albowiem w nim żyjemy i poruszamy się, i jesteśmy, jak to i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Z jego bowiem rodu jesteśmy. |
13. | POZNAŃSKA | W Nim bowiem żyjemy, poruszamy się i jesteśmy, jak to też powiedzieli niektórzy z waszych poetów: »z Jego bowiem rodu jesteśmy«. |
14. | WARSZ.PRASKA | W Nim bowiem żyjemy, poruszamy się i jesteśmy, jak to już zresztą zauważyli niektórzy z waszych poetów mówiąc: Jesteśmy bowiem z Jego rodu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Bowiem w Nim żyjemy, zostaliśmy wprawieni w ruch i jesteśmy. Jak i u was niektórzy z poetów powiedzieli: Gdyż jesteśmy Jego plemieniem. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | W Nim żyjemy, poruszamy się i jesteśmy, jak to niektórzy z waszych poetów wyrazili: Bo z Jego rodu jesteśmy. |
17. | TOR.PRZ.2023 | W Nim bowiem żyjemy i poruszamy się, i jesteśmy, jak i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Jego bowiem rodem jesteśmy. |