Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | I dam je w ręce szukających dusze ich i w ręce Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i w ręce sług jego: a potem mieszkać w nim będą jako za dawnych dni, mówi Pan. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I podam ich w rękę tych, którzy szukają duszy ich, to jest w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, i ręką sług jego; lecz potem mieszkać w nim będą, jako za dawnych dni, mówi Pan. | 3. | GDAŃSKA.2017 | I wydam ich w ręce tych, którzy czyhają na ich życie, w ręce Nabuchodonozora, króla Babilonu, i w ręce jego sług. Lecz potem będzie zamieszkały jak za dawnych dni, mówi PAN. | 4. | CYLKOW | I wydam ich w rękę czyhających na życie ich, w rękę Nebukadrecara, króla Babelu, i w rękę sług jego, poczém wszakże zamieszka spokojnie, jako za dni dawnych, rzecze Wiekuisty. | 5. | KRUSZYŃSKI | I wydam ich w ręce tych, co czyhają na ich życie, i w ręce Nebukadreccara, króla babilońskiego, oraz w ręce sług jego; poczem wszakże zamieszka spokojnie, jak za dni dawnych - rzecze Bóg. | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | i wydam ich w rękę czyhających na ich życie: w rękę Nabuchodonozora, króla babilońskiego, i w ręce sług jego. Lecz potem będzie zamieszkany jak za dawnych czasów — wyrocznia Jahwe. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Wydam ich zatem w ręce tych, co nastają na ich życie, w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, i w ręce jego sług. Później jednak będzie on zamieszkały jak przedtem - wyrocznia Pana. | 8. | BRYTYJKA | I wydam ich w ręce tych, którzy czyhają na ich życie, w rękę Nebukadnesara, króla babilońskiego, i w ręce jego sług, lecz potem będzie zamieszkały jak za dni dawnych – mówi Pan. | 9. | POZNAŃSKA | I wydam ich w moc tych, co na ich życie nastają, i w ręce króla babilońskiego Nebukadnezara, i w moc jego sług. Ale później [znowu] będzie zamieszkany - jak za dawnych dni - głosi Jahwe. | 10. | WARSZ.PRASKA | Wydam ich w ręce tych, którzy czyhają na ich życie, w ręce Nabuchodonozora, króla babilońskiego, oraz w ręce sług jego. Ale potem Egipt znów będzie zamieszkany tak jak za dawnych czasów – wyrocznia Pana. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wydam ich w rękę tych, którzy czyhają na ich życie, w rękę Nabukadrecara, króla Babelu, i w rękę jego sług. Lecz potem spokojnie zamieszka, tak, jak za dawnych dni – mówi WIEKUISTY. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | I wydam ich w ręce tych, którzy chcą pozbawić ich życia, i w rękę Nebukadnesara, króla Babilonu, i w rękę jego sług. Ale potem Egipt będzie zamieszkały, jak za dawnych dni - oświadcza PAN. |
|