1. | WUJEK.1923 | Tedy on rzekł: A gdzie jest? Czemuście puściły człowieka? zawołajcie go, aby jadł chleb. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Zatem rzekł do córek swych: A gdzież ten jest? Czemuście opuściły człowieka tego? Zawołajcie go, aby jadł chleb. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy zapytał swoje córki: A gdzie on jest? Dlaczego zostawiłyście tego człowieka? Zawołajcie go, aby zjadł chleb. |
4. | CYLKOW | I rzekł on do córek swoich: "A gdzież jest? Czemuście opuściły tego człowieka? Zawołajcie go, aby się posilił chlebem." |
5. | KRUSZYŃSKI | Rzekł do córek swoich: "Gdzież on jest? Dlaczegoście opuściły tego człowieka? Przyzwijcie go, niech się pożywi". |
6. | MIESES | On [Rěūēl] zaś rzekł do córek swoich: „A gdzież on jest? Dlaczego pozostawiłyście męża tego? Zawołajcie go, niech spożywa chleb”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Rzekł wówczas do córek: A gdzie on jest, czemu pozostawiłyście tego człowieka? Zawołajcie go, aby pożywił się chlebem. |
8. | BRYTYJKA | Wtedy rzekł do córek swoich: A gdzie on jest? Dlaczego zostawiłyście tego męża? Przywołajcie go, aby pożywił się chlebem. |
9. | POZNAŃSKA | On zaś rzekł do swych córek:- Gdzież on? Dlaczego zostawiłyście tego człowieka? Zaproście go, ażeby zjadł z nami posiłek! |
10. | WARSZ.PRASKA | Wtedy zapytał Reuel swoje córki: Gdzież jest ten człowiek? Dlaczego tam go zostawiłyście? Sprowadźcie go tu i zaproście do stołu! |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc on powiedział do swoich córek: A gdzie jest? Czemu opuściłyście tego człowieka? Zawołajcie go, aby się posilił chlebem. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Więc gdzie on jest? - zapytał ojciec swe córki. - Dlaczego zostawiłyście tam tego człowieka?! Przywołajcie go zaraz, niech się przynajmniej posili. |