Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Czemu ociążacie serca wasze, jako ociążał Egipt i Pharao serce swoje? Aza nie potem jako skarany jest, dopiero wypuścił je, i wyszli? | 2. | GDAŃSKA.1881 | A czemuż obciążacie serce wasze, jako obciążali Egipczanie i Farao serce swoje? izaż nie dopiero, gdy dziwne rzeczy nad nimi czynił wypuścili je i wyszli? | 3. | GDAŃSKA.2017 | Dlaczego zatwardzacie swoje serca tak, jak Egipcjanie i faraon zatwardzali swoje serca? Czy nie dopiero wtedy, gdy czynił wśród nich cudowne rzeczy, wypuścili ich, aby wyszli? | 4. | CYLKOW | Czemu wam ukrnąbrnić serce wasze, tak jak ukrnąbrnili Egipcjanie i Faraon serce swe? Wszak gdy się rozprawił z nimi, puścili ich i wyszli. | 5. | KRUSZYŃSKI | Pocóż macie zatwardzać serca wasze, jako Egipcjanie i faraon zatwardzili serce swoje? Gdy się rozprawił z nimi, czyż nie wypuścili ich, i nie wyszli? | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Dlaczego upieracie się w sercach waszych tak, jak upierali się Egipcjanie i faraon? Czy nie pozwolili im odejść dopiero wtedy, gdy ich [Pan] ukarał? | 7. | BRYTYJKA | Dlaczego znieczulacie wasze serca tak, jak Egipcjanie i faraon znieczulili swoje serca? Czyż nie jest tak, że dopiero gdy się z nimi rozprawił, wypuścili ich, więc ci mogli odejść? | 8. | POZNAŃSKA | Dlaczegóż mielibyście zatwardzać serce wasze, jak zatwardzili serce Egipcjanie i faraon? Gdy [Bóg] ich przymusił, pozwolono im odejść. | 9. | WARSZ.PRASKA | Czemuż serca wasze stały się tak nieczułe jak kiedyś serca Egipcjan i faraona? Czyż w końcu, gdy zesłał na nich tyle ucisków, nie pozwolili wyjść synom Izraela? | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Czemu mielibyście uczynić twardym wasze serce, tak jak zatwardzili swe serce Micraimczycy oraz faraon? Przecież kiedy się z nimi rozprawił – puścili ich, po czym wyszli. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Nie zatwardzajcie waszych serc, jak czynili to Egipcjanie i faraon! Czy, podobnie jak oni, chcecie wypuścić ich dopiero wtedy, gdy potraktuje was równie surowo? |
|