1. | WUJEK.1923 | I rzekli mężowie Bethsamitczyków: Któż się będzie mógł ostać przed oczyma Pana, Boga świętego tego? |
2. | GDAŃSKA.1881 | I rzekli mężowie z Betsemes: Któż się będzie mógł ostać przed obliczem Pana, Boga tego świętego? i do kogoż pójdzie od nas? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Ludzie z Bet-Szemesz mówili: Któż zdoła ostać się przed tym świętym PANEM Bogiem? I do kogo on pójdzie od nas? |
4. | CYLKOW | I rzekli mieszkańcy Bethszemeszu: Któż ostoi się przed Wiekuistym, tym Bogiem świętym? I do kogóż ma On odejść od nas? |
5. | KRUSZYŃSKI | I rzekli mężowie Bethszemeszu: "Któż może stanąć wobec Jahwe, Boga Najświętszego? I do kogoż ma odejść od nas?" |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Mówili więc mieszkańcy Bet-Szemesz: Któż zdoła stanąć przed obliczem Pana, przed tym Bogiem świętym? Do kogo uda się On od nas? |
7. | BRYTYJKA | Mówili też mężowie z Bet-Szemesz: Któż może ostać się przed Panem, tym świętym Bogiem? I do kogo uda On się od nas? |
8. | POZNAŃSKA | Mówili przeto mieszkańcy Bet-Szemesz: - Któż może się ostać wobec Jahwe - tego świętego Boga? Do kogo pójdzie od nas? |
9. | WARSZ.PRASKA | Pytali więc przerażeni mieszkańcy z Bet–Szemesz: Któż się ostoi wobec Jahwe, Boga Świętego? Dokąd też się On uda, gdy odejdzie od nas? |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A mieszkańcy Beth Szemeszu powiedzieli: Kto się utrzyma przed WIEKUISTYM, tym świętym Bogiem? I do kogo ma On od nas odejść? |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Kto zdoła ostać się przed PANEM, tym świętym Bogiem? - zastanawiali się mieszkańcy Bet-Szemesz. - I do kogo uda się On od nas? |