1. | WUJEK.1923 | A Bethsamczycy żęli pszenicę na dolinie: a podniósłszy oczy swe ujrzeli skrzynię i uradowali się ujrzawszy. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A na ten czas Betsemczycy żęli pszenicę w dolinie, a podniósłszy oczów swych ujrzeli skrzynię, i uradowali się ujrzawszy ją. |
3. | GDAŃSKA.2017 | W tym czasie mieszkańcy Bet-Szemesz żęli pszenicę w dolinie, a gdy podnieśli swe oczy, zobaczyli arkę i uradowali się na jej widok. |
4. | CYLKOW | Otóż mieszkańcy Bethszemesz odbywali właśnie sprzęt pszenicy w dolinie. Gdy tedy podnieśli oczy swoje i spostrzegli arkę, ucieszyli się tym widokiem. |
5. | KRUSZYŃSKI | A ludzie z Bethszemesz odbywali żniwo pszenicy na dolinie. Podniósłszy swój wzrok, ujrzeli Arkę i radowali się z widzenia. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | W Bet-Szemesz na równinie odbywały się żniwa pszeniczne. Podniósłszy oczy, żniwiarze dostrzegli arkę i uradowali się jej widokiem. |
7. | BRYTYJKA | A mieszkańcy Bet-Szemesz żęli właśnie pszenicę w dolinie. Podniósłszy oczy ujrzeli Skrzynię i uradowali się na jej widok. |
8. | POZNAŃSKA | [Mieszkańcy] Bet-Szemesz żęli pszenicę w dolinie. Gdy podnieśli oczy i zobaczyli Arkę, ucieszyli się jej widokiem. |
9. | WARSZ.PRASKA | Mieszkańcy Bet–Szemesz pracowali akurat przy żniwach w dolinie [rzeki]. Kiedy podnieśli oczy i zobaczyli arkę, bardzo się ucieszyli. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Natomiast mieszkańcy Beth Szemesz, właśnie odbywali w dolinie zbiórkę pszenicy. Gdy więc podnieśli swoje oczy oraz spostrzegli Arkę, ucieszyli się tym widokiem. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Mieszkańcy Bet-Szemesz żęli właśnie w dolinie pszenicę. Gdy podnieśli wzrok i zobaczyli skrzynię, ucieszyli się! |