1. | ZOFII.UWSP.IJP | I rzecze Pan k Jozue: „Dziś sem odjął ganiebności ejipskie od was”, i wezwano jest imię tego mieśca Galgala aż do niniejszego dnia. |
2. | WUJEK.1923 | I rzekł Pan do Jozuego: Dzisiaj zdjąłem z was zelżywość Egipską: i nazwano imię onego miejsca Galgala, aż do dnia teraźniejszego. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Potem rzekł Pan do Jozuego: Dzisiajm zdjął pohańbienie Egipskie z was; i nazwano imię miejsca onego Galgal, aż do dnia tego. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Potem PAN powiedział do Jozuego: Dzisiaj zdjąłem z was hańbę Egiptu. Dlatego to miejsce nazywa się Gilgal aż do dziś. |
5. | CYLKOW | Wiekuisty zaś rzekł do Jozuego: Dzisiaj zrzuciłem z was sromotę Egipcjan! Przeto nazwano imię miejsca tego Gilgal aż po dzień dzisiejszy. |
6. | KRUSZYŃSKI | I rzekł Bóg do Jozuego: "Dzisiaj zrzuciłem z was sromotę Egipcjan". I dano temu miejscu nazwę Gilgal aż do dnia dzisiejszego. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | I rzekł Pan do Jozuego: Dziś zrzuciłem z was hańbę egipską. Miejsce to otrzymało nazwę Gilgal, po dzień dzisiejszy. |
8. | BRYTYJKA | I rzekł Pan do Jozuego: Dzisiaj zdjąłem z was hańbę Egiptu. Miejscowość ta nazywa się Gilgal aż do dnia dzisiejszego. |
9. | POZNAŃSKA | Wtedy rzekł Jahwe do Jozuego: - Oto dzisiaj zdjąłem z was hańbę Egiptu. Dlatego nazywają to miejsce Gilgal aż po dzień dzisiejszy. |
10. | WARSZ.PRASKA | I powiedział Jahwe do Jozuego: Dziś zdjąłem z was hańbę egipską. Miejsce to nosi po dzień dzisiejszy nazwę Gilgal. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś WIEKUISTY powiedział do Jezusa, syna Nuna: Dzisiaj zrzuciłem z was hańbę Micrainitów! Dlatego imię tego miejsca nazwano Gilgal, aż po dzisiejszy dzień. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wówczas PAN powiedział do Jozuego: Dzisiaj zdjąłem z was hańbę Egiptu! Dlatego nadano temu miejscu nazwę Gilgal i nosi ją do dnia dzisiejszego. |