1. | BUDNY.1574 | (5:14) A którzy na stronie, Bóg sądzi. Wyniszczcie przeto złośliwego z siebie samych. |
2. | WUJEK.1923 | Bo tych, którzy nie u nas są, Bóg sądzić będzie. Wyrzućcie złego z pośrodku was. |
3. | RAKOW.NT | A postronne Bóg sądzi. Odejmicie tedy onego złego z was samych. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Ale tych, którzy są obcymi, Bóg sądzi. Przetoż uprzątnijcie tego złośnika z pośrodku samych siebie. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Tych, którzy są na zewnątrz, osądzi Bóg. Usuńcie więc złego spośród was samych. |
6. | JACZEWSKI | Tych, którzy nie należą do nas, Bóg sądzić będzie. Do Chrześcian się to tylko odnosi, gdy mówię: Wyrzućcie złe z pośrodku siebie. |
7. | SYMON | Bo tych, którzy są zewnątrz, Bóg sądzić będzie. Wyrzućcie porubcę z pośród was! |
8. | MARIAWICI | Albowiem tych, którzy nie są między wami, Bóg będzie sądził. Wyrzućcie zło sami z siebie. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Bo tych, którzy są poza nami, Bóg sądzić będzie. Usuńcie zło spośród was. |
10. | DĄBR.GR.1961 | Bo tych, którzy są poza nami, Bóg sądzić będzie. Usuńcie zło spośród was. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Tych, którzy są na zewnątrz, będzie sądził Bóg. Usuńcie złego spośród was samych. |
12. | BRYTYJKA | Tych tedy, którzy są poza nami, Bóg sądzić będzie. Usuńcie tego, który jest zły, spośród siebie. |
13. | POZNAŃSKA | Tych, którzy znajdują się poza wspólnotą, będzie sądził Bóg. "Usuńcie przewrotnego spośród was". |
14. | WARSZ.PRASKA | Tych, którzy są na zewnątrz, będzie sądził Bóg. Usuńcie złego spośród was samych. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś tych z zewnątrz osądzi Bóg. Pozbądźcie się niegodziwca z pośród was samych. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tych z zewnątrz osądzi Bóg. Wy usuńcie złych ludzi ze swojego grona. |
17. | TOR.PRZ.2023 | Tych z zewnątrz natomiast osądzi Bóg. Usuńcie więc niegodziwego spośród was samych. |