1. | BUDNY.1574 | Ciążąc (sobie), że oni uczyli lud i opowiedali w Jesusie powstanie zmartwych. |
2. | WUJEK.1923 | Frasując się, iż uczyli lud, a opowiadali w Jezusie powstanie od umarłych. |
3. | RAKOW.NT | Zfrasowani dla tego, iż oni uczyli lud, i opowiedali w Jezusie powstanie od umarłych. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Obrażając się, iż uczyli lud, a opowiadali w Jezusie powstanie od umarłych. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Oburzeni, że nauczają ludzi i głoszą w Jezusie powstanie z martwych. |
6. | JACZEWSKI | i wyrazili boleść swoją, słysząc taką naukę i opowiadadanie o zmartwychwstaniu Jezusa; |
7. | SZCZEPAŃSKI | oburzeni, że lud uczą, i że głoszą, w Jezusie zmartwychwstanie. |
8. | MARIAWICI | bolejąc nad tem, że nauczali lud i że opowiadali zmartwychwstanie w Jezusie. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | oburzeni, że nauczali lud i zapowiadali zmartwychwstanie w Jezusie. |
10. | DĄBR.GR.1961 | zaniepokojeni, że nauczali lud i zapowiadali zmartwychwstanie w Jezusie. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | oburzeni, że nauczają lud i głoszą zmartwychwstanie umarłych w Jezusie. |
12. | BRYTYJKA | Oburzeni, iż nauczają lud i zwiastują zmartwychwstanie w Jezusie; |
13. | POZNAŃSKA | oburzeni, że nauczają lud, głosząc zmartwychwstanie umarłych w Jezusie. |
14. | WARSZ.PRASKA | Byli oburzeni, że ci dwaj nauczają lud, głosząc przyszłe zmartwychwstanie wszystkich w Jezusie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | bo byli rozdrażnieni z tego powodu, że nauczają ludzi, i w Jezusie zwiastują wskrzeszenie z martwych. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Byli oburzeni, że nauczają lud i głoszą, że zmartwychwstanie jest w Jezusie. |
17. | TOR.PRZ.2023 | Oburzając się, że nauczali lud i głosili powstanie z martwych w Jezusie. |