Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Co jeśli trawę polną dzisia będącą, a jutro ją do pieca miecą, Bóg tak przyodziewa, nie dalekoli więcej was małowierni? | 2. | WUJEK.1923 | A jeźliż trawę polną, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcéj was małéj wiary? | 3. | RAKOW.NT | A jeśliż trawę polną która dziś jest, a jutro w piec wrzucona bywa, Bóg tak przyobłoczy, zaż nie daleko więcej, was, małowierni? | 4. | GDAŃSKA.1881 | Jeźli tedy trawę polną, która dziś jest, a jutro bywa w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, azaż nie daleko więcej was! o małowierni! | 5. | GDAŃSKA.2017 | Jeśli więc trawę polną, która dziś jest, a jutro zostanie wrzucona do pieca, Bóg tak ubiera, czyż nie tym bardziej was, ludzie małej wiary? | 6. | SOŁOWEYCZYK.MAT | A jeśliż trawę polną, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa: jakoż daleko więcej was, o małowierni! | 7. | SZCZEPAŃSKI | Jeśli więc trawę polną, która dziś jest, a jutro idzie na spalenie, Bóg tak przystraja - o ileż więcej was, małej wiary! | 8. | MARIAWICI | A jeśliż trawę polną, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, to jakoż daleko więcej was, małej wiary. | 9. | GRZYM1936 | Jeśli tedy trawę polną, która dziś jest, a jutro pójdzie na spalenie, Bóg tak przyodziewa, o ileż więcej o was pieczę mieć będzie, ludzie małej wiary? | 10. | DĄBR.WUL.1973 | Jeśli więc tę trawę polną, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa, jakoż daleko więcej was, małej wiary. | 11. | DĄBR.GR.1961 | Jeśli więc tę trawę polną, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, Bóg tak przyodziewa — czyż nie daleko więcej was, małej wiary. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | Jeśli więc ziele polne, które dziś jest, a jutro do pieca będzie wrzucone, Bóg tak przyodziewa, to czyż nie tym bardziej was, ludzie małej wiary? | 13. | BRYTYJKA | Jeśli więc Bóg tak przyodziewa trawę polną, która dziś jest, a jutro będzie w piec wrzucona, czyż nie o wiele więcej was, o małowierni? | 14. | POZNAŃSKA | Jeżeli więc Bóg tak przystraja polną trawę, która dziś jest, a jutro w piec będzie wrzucona, to o ileż bardziej was, słabej wiary? | 15. | WARSZ.PRASKA | Jeśli tedy ziele polne, które dziś jest, a jutro będzie wrzucone do ognia, Bóg tak przyodziewa, to czyż nie uczyni On jeszcze więcej dla was, o ludzie małej wiary! | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem jeśli polną trawę, która dziś jest, a jutro w piec jest wrzucana, Bóg tak przyodziewa, czyż nie daleko więcej was, o małej wiary? | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Więc jeśli trawę polną, która dziś jest, a jutro znajdzie się w piecu, Bóg tak przyozdabia, czy nie tym bardziej zadba o was, o ludzie małej wiary? | 18. | TOR.PRZ. | „Jeśli więc trawę polną, która dziś jest, a jutro zostanie wrzucona do pieca, Bóg tak ubiera, czy nie o wiele bardziej was, ludzie małej wiary?” |
|