1. | WUJEK.1923 | To mówi Pan: Choćby doskonałymi byli, i tak więcéj było, tak téż będą postrzyżeni, i przeminie: utrapiłem cię, i nie utrapię cię więcéj. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Tak mówi Pan: Być się byli spokojnie zachowali, zostałoby ich było wiele, alboby tylko byli przerzedzeni, byłoby ich to minęło, a nietrapiłbym ich był więcej, tak jakom ich trapił. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Tak mówi PAN: Chociaż są spokojni i tak liczni, będą jednak skoszeni, gdy przejdzie. Chociaż cię trapiłem, już więcej nie będę cię trapił. |
4. | CYLKOW | Tak rzecze Wiekuisty: Jakkolwiek w pełnej sile i tak liczni, to jednak ścięci będą i zginą; tobie zaś odpowiem: Nie ukorzę cię już więcej! |
5. | KRUSZYŃSKI | Tak rzecze Jahwe: "Jakkolwiek w pełnej sile i tak liczni, to jednak ścięci będą i zginą. A ciebie ukorzyłem, ale już więcej cię nie ukorzę! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Tak mówi Pan: Chociaż nietknięci są i tak liczni, będą jednak wytępieni i zginą. Ciebie upokorzyłem - nie upokorzę cię więcej. |
7. | BRYTYJKA | Tak mówi Pan: Chociaż są nietknięci i tak liczni, jednak znikną i przeminą. Wprawdzie poniżyłem cię, lecz już cienie poniżę. |
8. | POZNAŃSKA | Tak mówi Jahwe: - Chociaż są mocni i tak liczni, będą jednak skoszeni i unicestwieni. Upokorzyłem cię wprawdzie, ale już cię nigdy nie upokorzę. |
9. | WARSZ.PRASKA | Oto, co mówi Pan: Choćby pozostali nietknięci i liczni, wszyscy zostaną wycięci i zginą. Ciebie już kiedyś upokorzyłem, nie będę cię już więcej poniżał. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tak mówi WIEKUISTY: Aczkolwiek w pełnej sile i tak liczni, to jednak będą ścięci i zginą. Zaś tobie odpowiem: Już więcej cię nie ukorzę! |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tak mówi PAN: Choć bezpieczni i tak liczni, będą skoszeni i przeminą, a ciebie, chociaż poniżyłem, już więcej nie poniżę. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Tak powiedział Jhwh: Choć bezpieczni i tak liczni, zatem zostaną zniszczeni – i przeminą; a ciebie chociaż upokorzyłem – już więcej cię nie upokorzę. |