Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | A do Joakima, króla Judzkiego, rzeczesz: To mówi Pan: Tyś spalił one księgi, mówiąc: Czemuś napisał na nich, oznajmując: Wrychle przyjdzie król Babiloński i spustoszy tę ziemię i uczyni, że w niéj ustanie i człowiek i bydlę? | 2. | GDAŃSKA.1881 | A o Joakimie, królu Judzkim, rzeczesz: Tak mówi Pan: Tyś spalił te księgi, mówiąc: Czemuś pisał na nich, rzekłszy: Zapewne przyciągnie król Babiloński, i spustoszy tę ziemię, i wygładzi z niej człowieka i bydlę. | 3. | GDAŃSKA.2017 | A do Joakima, króla Judy, powiedz: Tak mówi PAN: Ty spaliłeś ten zwój, mówiąc: Czemu napisałeś na nim: Na pewno król Babilonu nadciągnie, zniszczy tę ziemię i wytępi w niej człowieka i zwierzęta. | 4. | CYLKOW | O Jehojakimie zaś, królu Judy, powiesz: Tak rzecze Wiekuisty: Tyś spalił rodał ten, mówiąc: Czemuś napisał na nim w tych słowach: "Przyjść przyjdzie król Babelu i spustoszy ziemię tę i wypleni z niej ludzi i zwierzęta!" | 5. | KRUSZYŃSKI | I powiesz Jehojakimowi, królowi judzkiemu: Tak rzecze Bóg: Tyś spalił ten zwój, mówiąc: "Dlaczego napisałeś w nim, mówiąc, że napewno przyjdzie król babiloński i spustoszy ten kraj i wyniszczy na nim ludzi i zwierzęta?" | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | A o Jehojakimie, królu judzkim, powiesz: Tak mówi Jahwe: Tyś spalił ten zwój mówiąc: Dlaczego napisałeś na nim: "Król babiloński na pewno przyjdzie, zniszczy ten kraj i wypleni zeń ludzi i zwierzęta"? | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | O Jojakimie zaś, królu judzkim, powiesz: Tak mówi Pan: Spaliłeś ten zwój, mówiąc: Dlaczego napisałeś w nim: na pewno przyjdzie król babiloński, zniszczy ten kraj i ogołoci go z ludzi i zwierząt? | 8. | BRYTYJKA | A o Jojakimie, królu judzkim, powiedz: Tak mówi Pan: Spaliłeś ten zwój, mówiąc: Dlaczego tak napisałeś na nim: Król babiloński na pewno przyjdzie i zniszczy tę ziemię, i wytępi z niej ludzi i zwierzęta. | 9. | POZNAŃSKA | O Jojakimie zaś, królu Judy, zapowiesz: - Tak mówi Jahwe: Tyś to spalił ten zwój, mówiąc: "Dlaczego napisałeś w nim, twierdząc: "Przyjdzie niechybnie król babiloński, zniszczy ten kraj i wytępi w nim ludzi i bydło?" | 10. | WARSZ.PRASKA | O Jojakimie zaś, królu judzkim, napisz tak: Oto, co mówi Pan: Spaliłeś zwój mówiąc: Dlaczego zostało tam napisane, że na pewno przyjdzie król babiloński, który złupi cały ten kraj i sprawi, że zniknie z jego powierzchni wszelki człowiek i wszelkie zwierzę? | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś o Jojakimie, królu Judy, powiesz: Tak mówi WIEKUISTY: Ty spaliłeś ten rodał, mówiąc: Czemu napisałeś na nim w tych słowach: Przyjść, przyjdzie król Babelu oraz spustoszy tę ziemię i wypleni z niej ludzi oraz zwierzęta! | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Natomiast o Jehojakimie, królu Judy, powiedz: Tak mówi PAN: Ty spaliłeś ten zwój, mówiąc: Dlaczego napisałeś na nim, że król Babilonu na pewno nadciągnie, by zniszczyć tę ziemię i wytępić z niej ludzi wraz z bydłem? |
|