1. | WUJEK.1923 | Czasu onego, mówi Pan, będę Bogiem wszystkim rodzajom Izraeolwym, a oni będą mi ludem. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Czasu onego, mówi Pan, będę Bogiem wszystkim rodzajom Izraelskim, a oni będą ludem moim. |
3. | GDAŃSKA.2017 | W tym czasie, mówi PAN, będę Bogiem wszystkich rodów Izraela, a one będą moim ludem. |
4. | CYLKOW | (30:25) Czasu onego, rzecze Wiekuisty, będę Bogiem wszystkim pokoleniom Israela, a one będą Mi ludem. |
5. | KRUSZYŃSKI | W tych czasach - wyrocznia Boża: Będę Panem dla wszystkich pokoleń Izraela a oni będą moim ludem. |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | Owego czasu — wyrocznia Jahwe — dla wszystkich rodów Izraela będę Bogiem, a oni będą mi ludem». |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | W owych czasach - wyrocznia Pana - będę Bogiem dla wszystkich pokoleń Izraela, one zaś będą moim narodem. |
8. | BRYTYJKA | W owym czasie – mówi Pan – będę Bogiem wszystkich plemion izraelskich, a one będą moim ludem. |
9. | POZNAŃSKA | W owym czasie - głosi Jahwe - będę Bogiem dla wszystkich pokoleń Izraela, a one będą mi ludem. |
10. | WARSZ.PRASKA | Za dni owych – mówi Pan – będę Bogiem wszystkich rodów Izraela, a one będą moim ludem. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | (30:25) Owego czasu mówi WIEKUISTY, będę Bogiem wszystkich pokoleń Israela, a one będą Moim ludem. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | W tym właśnie czasie - oświadcza PAN - będę Bogiem wszystkich plemion Izraela, a one będą moim ludem. |