Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Izaliś nie ty wysuszyło morze, wodę głębokości gwałtownej? któryś uczynił głębokość morslcą drogą, aby przeszli wybawieni? | 2. | GDAŃSKA.1881 | Izaliś nie ty jest, któreś wysuszyło morze, wody przepaści wielkiej? któreś obróciło głębokości morskie w drogę, aby przeszli wybawieni? | 3. | GDAŃSKA.2017 | Czyś to nie ty wysuszyło morze, wody wielkiej głębi, i zamieniło głębiny morskie w drogę, aby przeszli odkupieni? | 4. | CYLKOW | Nie tyżeś to wysuszyło morze, wody otchłani bezmiernej, coś obróciło tonie morza w gościniec, aby przeszli wyzwoleni? | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | Czyś nie Ty osuszyło morze, wody Wielkiej Otchłani, uczyniło drogę z dna morskiego, aby przejść mogli wykupieni? | 6. | BRYTYJKA | Czy nie tyś osuszyło morze. wody wielkiej toni uczyniło drogę poprzez głębiny morskie, aby przeszli odkupieni? | 7. | POZNAŃSKA | Czyś to nie ty wysuszyło morze, wody wielkiej otchłani? Ty, któreś zmieniło toń morską w gościniec, by mogli przejść odkupieni! | 8. | WARSZ.PRASKA | Czy to nie Ty wysuszyłaś morze i wyczerpałaś wody z bezdennej otchłani, by z dna morskiego uczynić przestronny gościniec, którym przejść by mogli wszyscy odkupieni? | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Nie ty wysuszyłeś wody bezmiernej otchłani; morze, co morskie tonie zamieniło w drogę, by przeszli wyzwoleni? | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Czy nie za twoją sprawą osuszono morze, wody wielkiej otchłani, zamieniono głębiny w drogę, by przeszli nią odkupieni? |
|