Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Albowiem rozkaż, zaś rozkaż: rozkaż, zaś rozkaż: czekaj, zaś czekaj: czekaj, zaś czekaj: trochę tam, trochę tam. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Ponieważ podawał im przykazanie za przykazaniem, przykazanie za przykazaniem, przepis za przepisem, przepis za przepisem, trochę tu, trochę owdzie: | 3. | GDAŃSKA.2017 | Ponieważ podaje się przykazanie za przykazaniem, przykazanie za przykazaniem, przepis za przepisem, przepis za przepisem, trochę tu, trochę tam. | 4. | CYLKOW | Bo przykazanie za przykazaniem, przykazanie za przykazaniem, prawidło za prawidłem, prawidło za prawidłem, cokolwiek tu, cokolwiek ówdzie". | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | Bo [mówi]: Saw lasaw, saw lasaw; kaw lakaw, kaw lakaw; zeer szam, zeer szam. | 6. | BRYTYJKA | Bo paple przepis za przepisem, przepis za przepisem, nakaz za nakazem, nakaz za nakazem, trochę tu, trochę tam. | 7. | POZNAŃSKA | Bo [bełkocze]: "Caw lacaw, caw lacaw, kaw lakaw, kaw lakaw, zeer szam, zeer szam". | 8. | WARSZ.PRASKA | I przedrzeźniają: Saw lasaw, saw lasaw; Kaw lakaw, kaw lakaw; zeer szam, zeer szam. | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Przykazanie za przykazaniem, przykazanie za przykazaniem, prawidło za prawidłem, cokolwiek tu i cokolwiek ówdzie. | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Rzucają bez związku przepis za przepisem, przepis za przepisem, nakaz za nakazem, nakaz za nakazem, trochę tu, trochę tam. |
|