1. | WUJEK.1923 | Jeźliż sprawiedliwy na ziemi odnosi: jako daleko więcéj niezbożny i grzeszny? |
2. | GDAŃSKA.1881 | Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Jeśli sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik. |
4. | KRAMSTUCK | Zaiste, już sprawiedliwy na ziemi bywa zapłacony, tem bardziej złoczyńca i grzesznik. |
5. | CYLKOW | Oto sprawiedliwemu na ziemi się odpłaca, o ileż bardziej niegodziwemu i grzesznikowi! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Jeśli zapłata sprawiedliwego jest na ziemi, to tym bardziej złoczyńcy i grzesznika. |
7. | BRYTYJKA | Jeżeli sprawiedliwy odbiera na ziemi swoją zapłatę, tym bardziej bezbożny i grzesznik. |
8. | POZNAŃSKA | Jeżeli sprawiedliwy otrzymuje zapłatę na ziemi, o ileż bardziej bezbożnik i grzesznik? |
9. | WARSZ.PRASKA | Jeżeli już na ziemi sprawiedliwego zapłata, to tym bardziej kara złego i grzesznika. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Oto na ziemi odpłaca się sprawiedliwemu; o ileż bardziej niegodziwemu i grzesznikowi. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jeśli sprawiedliwy odbiera na ziemi zapłatę, to tym bardziej człowiek bezbożny i grzesznik. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Jeśli sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik. |