1. | WUJEK.1923 | I przyprawił je na bokach Naramiennika na pamiątkę synów Izraelowych, jako Pan przykazał Mojżeszowi, |
2. | GDAŃSKA.1881 | I wprawił je na wierzchne kraje naramiennika, aby były kamieńmi na pamiątkę synom Izraelskim, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I umieścili je na naramiennikach efodu, aby były kamieniami pamiątkowymi dla synów Izraela, jak PAN rozkazał Mojżeszowi. |
4. | CYLKOW | I oprawił je na przyramkach naramiennika, jako kamienie pamiątkowe dla synów Israela - jako rozkazał Wiekuisty Mojżeszowi. |
5. | KRUSZYŃSKI | Umieszczono je na naramiennikach efodu, kamienie na pamiątkę dla synów Izraela, jako Pan rozkazał Mojżeszowi. |
6. | MIESES | On umieścił je na skrzydłach naramiennika, jako kamienie pamiątkowe dla Synów Izraela – tak, jak Wiekuisty przykazał Mojżeszowi. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Umieszczono je na obu naramiennikach efodu jako kamienie pamięci o synach Izraela, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
8. | BRYTYJKA | I umieścili je na naramiennikach efodu jako kamienie pamiątkowe dla synów izraelskich, jak Pan nakazał Mojżeszowi. |
9. | POZNAŃSKA | Umieścili je na naramiennikach efodu jako kamienie pamiątkowe dla synów Izraela, jak to Jahwe polecił Mojżeszowi. |
10. | WARSZ.PRASKA | Kamienie onyksowe zostały umieszczone na naramiennikach efodu jako kamienie pamięci dla synów Izraela, zgodnie z tym, co Jahwe nakazał Mojżeszowi. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I oprawili je na przyramkach naramiennika, jako kamienie pamiątkowe dla synów Israela; tak, jak WIEKUISTY rozkazał Mojżeszowi. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | i [Besalel] umieścił je na naramiennikach efodu. Były to - zgodnie z poleceniem PANA - kamienie pamięci o synach Izraela. |