Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Pieśń najprzedniejsza z pieśni Salomonowych.
[2] »Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich; albowiem lepsze są miłości twoje niż wino.
[3] »Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
[4] »Pociągnijże mię, a pobieżymy za toba. Wprowadził mię król do pokojów swoich; przetoż się w tobie radować i weselić będziemy milości twoje raczej niż wino; bo uprzejmi milują cię.
[5] »Czarnamci, alem wdzięczna, o córki Jeruzalemskie! Jestem jako namioty Kedarskie, jako opony Salomonowe.
[6] »Nie patrzajcie na mię, żem jest śniada; bo mię opalilo słonce.Synowie matki mojej rozpaliwszy się przeciwko mnie, postanowili mię, abym strzegła winnic; a winnicy mojej, którąm miała, nie strzegłam.
[7] »Oznajmijże mi ty, którego miłuje dusza moja, gdzie pasiesz? gdzie trzodzie dajesz odpoczywać w południe? albowiem przeczżebym miała być jako obłąkana przy trzodach towarzyszów twoich?
[8] »Jeśli nie wiesz, o najpiękniejsza między niewiastami! wynijdźże śladem trzody, a paś koźlatka twoje przy budach pasterzy.
[9] »Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
[10] »Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łańcuchami.
[11] »Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
[12] »Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.
[13] »Jako snopek myrry jest mi miły mój na piersiach moich odpoczywający.
[14] »Miły mój jest mi jako grono cyprowe na winnicach, w Engaddy.
[15] »O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja, o jakoś ty piękna! oczy twoje jako oczy gołębicy.
[16] »O jakoś ty jest piękny, miły mój! i jako wdzięczny! nawet i to łoże nasze zieleni się.
[17] »Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.