Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Dlatego też, nie mogąc tego znosić dłużej, woleliśmy pozostać w Atenach sami,
[2] »a do was wysłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego w głoszeniu Ewangelii Chrystusa, aby was pocieszył i utwierdził w wierze waszej,
[3] »aby nikt nie zachwiał się w udrękach, do których, jak sami wiecie, jesteście przeznaczeni.
[4] »Bo kiedy u was byliśmy, zapowiadaliśmy wam, że będziemy prześladowani, co się też i stało, jak wam wiadomo.
[5] »Dlatego i ja nie mogąc dłużej wytrzymać, posłałem do was, aby się dowiedzieć o waszej wierze, żeby was kusiciel nie zwiódł, a wysiłek nasz nie okazał się daremny.
[6] »Teraz jednak, kiedy Tymoteusz przybył od was do nas, uradował nas wieścią o wierze i miłości waszej, a także o tym, że macie nas zawsze w dobrej pamięci, pragnąc nas zobaczyć, jak i my was.
[7] »Przez wiarę waszą doznaliśmy z was, bracia, wielkiej pociechy w każdej naszej potrzebie i udręce.
[8] »Teraz bowiem żyjemy, skoro wy trwacie w Panu.
[9] »Jakąż podziękę złożyć możemy Bogu za was, za całą radość, której doznajemy z was przed Bogiem naszym.
[10] »Nocą i we dnie najusilniej go błagamy, aby pozwolił nam ujrzeć was i dopełnić tego, czego brakuje jeszcze waszej wierze.
[11] »Oby sam Bóg i Ojciec nasz, i Pan nasz Jezus wyprostował naszą drogę ku wam!
[12] »Niechaj Pan rozmnoży was i niech napełni ponad miarę miłością wzajemną i ku wszystkim, jaką i my odczuwamy ku wam:
[13] »a tak niechaj utwierdzi serca wasze w świętości nienagannej przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego Jezusa ze wszystkimi świętymi jego.