Teksty » Apokalypsis Jana Teologa » Apokalipsa Jana » Rozdział 2
«  Apokalipsa Jana 1 Apokalipsa Jana 2 Apokalipsa Jana 3  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Aniołowi zboru Efezkiego napisz: To mówi ten, który trzyma siedm gwiazd w prawicy swojej, który chodzi pośród siedmiu świeczników owych złotych: [2] »Znam uczynki twoje, i pracę twoją, i cierpliwość twoją, i że nie możesz znosić złych, i doświadczałeś tych, którzy mówią, że są apostołami, a nie są, i znalazłeś, że są kłamcami, [3] »i znosiłeś i cierpliwość masz, i dla imienia mojego wybijałeś się z sił, a nie ustałeś. [4] »Ale mam przeciwko tobie, że miłość twoją pierwszą opuściłeś. [5] »Wspomnij więc, od czego odpadłeś, a upamiętaj się, i pierwsze uczynki czyń; jeżeli zaś nie, idę do ciebie rychło, i poruszę świecznik twój z miejsca jego, jeżeli się nie upamietasz. [6] »Ale to masz, że nie znosisz uczynków Nikolaitów, których i ja nie znoszę. [7] »Kto ma ucho, niech słucha, co Duch mówi zborom: Temu, kto zwycięży, dam pożywać z drzewa żywota, które jest pośród raju Boga. [8] »A aniołowi zboru Smyrneńczyków napisz: To mówi pierwszy i ostatni, który stał się umarłym, a ożył: [9] »Znam twoje uczynki, i ucisk i ubóstwo (aleś bogaty), i bluźnierstwo tych, którzy mówią, że oni są Żydami, a nie są, ale synagogą Szatana. [10] »Nic się nie bój tego, co masz cierpieć. Oto ma wrzucić z was niektórych djabeł do więzienia, abyście byli doświadczeni; i będziecie mieli ucisk przez dni dziesięć. Bądź wiernym aż do śmierci, a dam ci koronę żywota. [11] »Kto ma ucho, niech słucha, co Duch mówi zborom: Kto zwycięży, nie doświadczy śmierci drugiej. [12] »A aniołowi zboru w Pergamie napisz: To mówi, kto ma miecz obustronny ostry: [13] »Znam uczynki twoje, i gdzie mieszkasz, gdzie jest tron Szatana, i zachowujesz imię moje, a nie zaparłeś się wiary mojej i w owe dni, w których Antipas, świadek mój wierny, zabitym został u was, gdzie zamieszkuje Szatan. [14] »Ale mam przeciw tobie nieco, że masz tam trzymających naukę Balaama, który nauczył Balaka rzucić zgorszenie przed synami Izraela, aby jedli rzeczy, przyniesione na ofiarę, i wszeteczeństwo czynili. [15] »Masz także i ty trzymających naukę Nikolaitów, czego ja nie znoszę. [16] »Upamiętaj się; jeżeli zaś nie, idę do ciebie rychło, i będę walczył z nimi mieczem ust moich. [17] »Kto ma ucho, niech słucha, co Duch mówi zborom. Temu, kto zwycięży, dam jeść z manny skrytej, i dam mu kamień błyszczący, a na tym kamieniu imię nowe napisane, którego nikt nie zna, tylko kto go otrzymuje. [18] »A aniołowi zboru w Tyatyrach napisz: To mówi syn Boży, który ma oczy swoje, jako płomień ognia, a nogi jego podobne mosiądzowi: [19] »Znam twoje uczynki i miłość i służbę i wiarę i cierpliwość twoją, i że uczynki twe ostatnie obfitsze są od poprzednich. [20] »Ale mam przeciw tobie nieco, że pozwalasz niewieście Jezabeli, która się mieni prorokinią, nauczać i zwodzić sługi moje, aby wszeteczeństwo czynili i jedli rzeczy, przynoszone na ofiarę. [21] »A dałem jej czas, aby się opamiętała nad wszeteczeństwem swojem, ale się nie upamiętała. [22] »Oto ja rzucam ją na łoże, a tych, którzy cudzołożą z nią, w ucisk wielki, jeśli się nie upamiętają nad uczynkami swoimi; [23] »a dzieci jej zabiję śmiercią; i poznają wszystkie zbory, że jestem ten, który się bada nerek i serc; i dam wam każdemu według uczynków waszych. [24] »A mówię wam i innym w Tyatyrach, którzy nie mają tej nauki, i którzy nie poznali przepaści Szatana, jak mówią: „Nie nałożę na was innego brzemienia”. [25] »Wszakże to, co macie, zachowujcie, aż przyjdę. [26] »A kto zwycięży i zachowa aż do końca uczynki moje, dam mu moc nad narodami; [27] »i paść ich będzie laską żelazną, jak statki gliniane się kruszą, jako i ja otrzymałem od ojca mojego; [28] »i dam mu gwiazdę zaranną. [29] »Kto ma ucho, niech słucha, co Duch mówi zborom. 
«  Apokalipsa Jana 1 Apokalipsa Jana 2 Apokalipsa Jana 3  »


 Źródło tekstu: Polona.pl - Skany wydania.Opis prezentowanego tekstu: Apokalypsis Jana Teologa. Tłumaczenie z greckiego z tekstem greckim i uwagami [Wacław Michałowski]. Berlin: Drukarnia P. Stankiewicza, 1905. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie skanów udostępnionych na Polona.pl