Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Pieśń
nad pieśniami, która
jest od Salomona.
[2] »Niech mnie pocałuje pocałunkami swoich ust. Bo twoje
wyrazy miłości
są lepsze od wina.
[3] »Zaiste, przyjemna
jest woń twoich olejków. Twoje imię
jest jak rozlany olejek; dlatego miłują cię dziewczęta.
[4] »Pociągnij mnie za sobą! Pobiegnijmy! Król wprowadził mnie do swoich komnat. Cieszmy się i radujmy się tobą. Będziemy wspominać
wyrazy twojej miłości
bardziej niż wino. Miłują cię prawi!
[5] »Ja
jestem śniada, ale piękna, córki Jerozolimy, jak namioty Kedaru, jak zasłony
namiotu Salomona.
[6] »Nie patrzcie na mnie, że
jestem pociemniała, bo opaliło mnie słońce. Synowie mojej matki rozgniewali się na mnie, ustanowili mnie strzegącą winnic; winnicy
należącej do mnie – nie ustrzegłam.
[7] »Powiedz mi
ty, którego umiłowała moja dusza, gdzie wypasasz? Gdzie dajesz spocząć
trzodzie w południe.
Bo dlaczego mam być jak
ta zasłonięta przy trzodach twoich towarzyszy?
[8] »Jeśli
tego nie wiesz, najpiękniejsza wśród kobiet, podążaj za śladami trzody i paś swoje koźlątka przy namiotach pasterzy.
[9] »Przyrównam cię, moja przyjaciółko, do klaczy
w rydwanach faraona.
[10] »Twoje policzki są piękne, wśród
złotych plecionek,
a twoja szyja – wśród sznuru pereł.
[11] »Uczynimy
jeszcze dla ciebie plecionki ze
złota nakrapiane srebrem.
[12] »Dopóki król
jest przy swoim stole, mój nard wydaje swoją woń.
[13] »Sakiewką mirry
jest dla mnie mój umiłowany, ułożoną między moimi piersiami.
[14] »Mój umiłowany
jest dla mnie kiścią henny w winnicach En-Gedi.
[15] »O,
jakaś ty piękna, moja przyjaciółko! O,
jakaś ty piękna! Twoje oczy
są jak gołąbki.
[16] »O,
jakiś ty
jesteś piękny, mój umiłowany,
i jakże miły! Jakże łoże nasze się zieleni.
[17] »Belki naszego domu
są cedrowe, a nasze stropy – cyprysowe.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.