Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Ślij swój chleb po powierzchni wód, bo po wielu dniach odnajdziesz go.
[2] »Rozdaj dział
dla siedmiu, a nawet
dla ośmiu, bo nie wiesz, co złego stanie się na ziemi.
[3] »Gdy chmury są pełne, spuszczają na ziemię deszcz. Gdy drzewo upada na południe lub na północ, w miejscu, gdzie upadnie to drzewo, tam zostanie.
[4] »Kto zważa na wiatr,
nigdy nie będzie siał, a kto patrzy na chmury, nie będzie żąć.
[5] »Jak nie wiesz, jaka
jest droga wiatru i jak się
kształtują kości w łonie ciężarnej, tak nie poznasz dzieł Boga, który wszystko to czyni.
[6] »Rano siej twoje ziarno, a wieczorem nie
pozwól spocząć swojej ręce, gdyż nie wiesz, co
jest właściwe – to czy tamto – czy też w obu
przypadkach będzie jednakowo dobrze.
[7] »Tak, słodkie
jest światło i miłe
dla oczu
jest widzieć słońce.
[8] »Bo jeśli człowiek będzie żył przez wiele lat i radował się nimi wszystkimi, to
niech pamięta o dniach ciemności,
bo będzie ich wiele. Wszystko, co nadejdzie, to
tylko marność.
[9] »Raduj się młodzieńcze w swojej młodości,
niech twoje serce cieszy cię w dniach twojej młodości i krocz drogami swojego serca oraz
kieruj się widokiem swoich oczu, lecz wiedz, że za to wszystko Bóg pozwie cię na sąd.
[10] »Usuń więc przygnębienie ze swojego serca i odrzuć słabość swego ciała, gdyż młodość i
jej najlepsze lata są marnością.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.