Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Dla przewodnika chóru. Na nutę: „Tłoczący wino”. Psalm Asafa. (81:1) Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; radośnie wykrzykujcie Bogu Jakuba.
[2] »Podnieście śpiew, przynieście tamburyn, słodko brzmiącą harfę i cytrę.
[3] »Zadmijcie w róg w czas nowiu, w czasie pełni, w dniu naszego
uroczystego święta.
[4] »Taki bowiem jest dekret, o Izraelu, decyzja Boga Jakuba.
[5] »Ustanowił to świadectwem w
pokoleniu Józefa, gdy wyruszył przeciw ziemi Egiptu – słyszę język, którego nie znałem:
[6] »Usunąłem ciężar z jego barku, a jego ręce zostały uwolnione od
dźwigania kosza.
[7] »Wzywałeś mnie w ucisku i wybawiłem cię; odpowiedziałem ci w tajemniczości grzmotu, doświadczyłem cię u wód Meriba. Sela.
[8] »Słuchaj
mnie, mój ludu, bo
składam przeciwko tobie świadectwo: O, Izraelu! Jeśli mnie posłuchasz,
[9] »Nie będzie u ciebie cudzego boga ani nie oddasz pokłonu obcemu bogu;
[10] »Ja,
Jhwh, jestem twoim Bogiem, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu; otwórz szeroko usta, a ja je napełnię.
[11] »Lecz mój lud nie usłuchał mojego głosu, a Izrael nie był mi uległy.
[12] »Dlatego wydałem go zatwardziałości ich serca i postępowali według swoich zamysłów.
[13] »O, gdyby mój lud mnie posłuchał, a Izrael chodził moimi drogami!
[14] »Szybko upokorzyłbym ich wrogów i zwróciłbym swoją rękę przeciwko ich nieprzyjaciołom.
[15] »Nienawidzący
Jhwh, płaszczyliby się, a
taki ich los trwałby wiecznie.
[16] »I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.