Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Dla przewodnika chóru. Psalm Dawida. Pieśń. (65:1) Dla Ciebie ciche oczekiwanie
jest hymnem chwały, Boże na Syjonie i Tobie trzeba spełnić śluby.
[2] »Ty wysłuchujesz modlitwę,
dlatego do Ciebie przyjdzie wszelkie ciało.
[3] »Spisy
naszych nieprawości górują nad
nami; Ty
jednak przebaczasz nasze występki.
[4] »Błogosławiony ten, którego Ty wybierasz i przyprowadzasz blisko
do siebie, aby mieszkał w Twoich dziedzińcach; będziemy nasyceni dobrem Twojego domu, Twojej świętej świątyni.
[5] »W prawości odpowiadasz nam
czynami przejmującymi lękiem, Boże naszego zbawienia.
Ty, źródło ufności wszystkich krańców ziemi i odległego morza.
[6] »Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
[7] »Ty, który uśmierzasz szum morza, szum jego fal i wzburzenie narodów;
[8] »Mieszkający na krańcach ziemi boją się
z powodu Twoich znaków;
Ty napełniasz radością
tam, gdzie nastaje poranek i
zapada wieczór.
[9] »Doglądasz ziemię i obficie wylewasz
na nią wodę, wielce się wzbogaciła. Strumień Boży jest pełen wód. Przygotowujesz im zboże, gdyż tak przygotowujesz
ziemię .
[10] »Nawadniasz jej zagony, wyrównujesz jej skiby, zmiękczasz ją deszczami i błogosławisz jej pędom.
[11] »Wieńczysz rok swoją dobrocią, a Twoje ścieżki ociekają tłustością.
[12] »Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
[13] »Łąki przyodziewają się stadami, a doliny okrywają się zbożem; wykrzykują radośnie, tak
na głos śpiewają.
Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruński.
Opis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst
wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię
tekstem pochylonym niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów:
Jahwe, Jh[wh] i
Pan wraz z odmianami; (3)
Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.