Teksty » Przekład toruński » Księga Psalmów » Rozdział 107
«  Księga Psalmów 106 Księga Psalmów 107 Księga Psalmów 108  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Wysławiajcie Jhwh, albowiem jest dobry, albowiem miłosierdzie Jego trwa na wieki! [2] »Niech mówią to odkupieni przez Jhwh, ci, których odkupił z ręki wroga; [3] »I zgromadził z różnych ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa. [4] »Błądzili po pustyni, na pustkowiu nie znaleźli drogi do zamieszkałego miasta. [5] »Byli głodni, a także spragnieni, omdlewała w nich dusza. [6] »A wtedy wołali do Jhwh w swojej niedoli, i wyzwalał ich z ucisków; [7] »I poprowadził ich właściwą drogą, aby przyszli do zamieszkałego miasta. [8] »Niech wysławiają Jhwh za Jego miłosierdzie i cudowne dzieła dla synów ludzkich; [9] »Bo zaspokoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami. [10] »Siedzących w ciemności i w cieniu śmierci, więźniów nędzy i żelaza. [11] »Bo buntowali się przeciwko nakazom Boga i pogardzili radą Najwyższego. [12] »I upokorzył ich serce trudem, potknęli się, a nie było nikogo, kto pomógł. [13] »A wtedy wołali do Jhwh w swojej niedoli, a On wybawiał ich z ucisków; [14] »Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich więzy rozerwał. [15] »Niech wysławiają Jhwh za Jego miłosierdzie i za cudowne dzieła wobec synów ludzkich. [16] »Bo skruszył bramy mosiężne i rozłupał żelazne sztaby. [17] »Głupcy przez swoje występne drogi i przez swoje nieprawości są udręczeni. [18] »Wszelki pokarm obrzydł ich duszy i zbliżyli się do bram śmierci. [19] »A wtedy wołali do Jhwh w swojej niedoli, i wybawiał ich z ucisków; [20] »Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z dołu. [21] »Niech wysławiają Jhwh za Jego miłosierdzie i cudowne dzieła dla synów ludzkich; [22] »I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością Jego dzieła. [23] »Ci, którzy zstąpili na morze w statkach, którzy prowadzili handel na wielkich wodach; [24] »Oni widzieli dzieła Jhwh i Jego cuda w głębinach. [25] »Gdy rozkazał, powstał huraganowy wiatr i podniósł on fale morskie [26] »Wznosili się aż do  niebios i zstępowali w głębiny, tak że  ich dusza mdlała w nieszczęściu. [27] »Zataczali się i chwiali jak pijani, a cała ich mądrość skończyła się. [28] »A wtedy wołali do Jhwh w swojej niedoli, i wyprowadzał ich z ucisków; [29] »Doprowadził do uciszenia huraganu i zamilkły fale morskie [30] »Ucieszyli się więc, że ucichły; i tak prowadził ich do upragnionej przystani. [31] »Niech wysławiają Jhwh za Jego miłosierdzie i cudowne dzieła dla synów ludzkich; [32] »Niech Go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w zgromadzeniu starszych niech Go chwalą. [33] »Zamienił rzeki w pustynię, a źródła wód w spragnioną ziemię; [34] »Ziemię urodzajną zamienia w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają. [35] »Pustynię zamienia w stawy pełne wód, a suchą ziemię w źródła wód. [36] »I osiedlił tam głodnych, aby założyli miasto do zamieszkania; [37] »I obsiali pola, zasadzili winnice i uzyskali obfity plon. [38] »Błogosławił im i stali się bardzo liczni, nie umniejszył też ich bydła. [39] »Zmniejszyli się i zostali upokorzeni z powodu ucisku, zła i utrapienia; [40] »On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą na pustkowiach bez drogi. [41] »Lecz podniósł ubogiego z utrapienia i uczynił ich rodziny jak stado owiec [42] »Zobaczą to prawi i rozradują się, a wszelka nieprawość zamknie swoje usta. [43] »Kto jest mądry, będzie tego strzegł i ci rozważą starannie miłosierdzie Jhwh
«  Księga Psalmów 106 Księga Psalmów 107 Księga Psalmów 108  »


 Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruńskiOpis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię tekstem pochylonym  niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów: Jahwe, Jh[wh] i Pan wraz z odmianami; (3) Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.