Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »JEszcze nad to bracia prosiemy was, i napominamy w Panu Jesusie, jakoście pojęli od nas jako macie chodzić, i podobać się Bogu, tak byście i chodzili, abyście obfitowali więcej.
[2] »Bo wiecie jakie poruczenia daliśmy wam przez pana Jesusa.
[3] »Bo ta jest wola Boża, świętobność wasza, abyście się hamowali od porubstwa.
[4] »Umieć każdemu zwas swoje naczynie trzymać wświątobności i (we) czci.
[5] »Nie wpopędliwości żądze, jako też i pogani nieznający Boga.
[6] »Nie deptać ani oszukać wsprawie brata swego; tem iż mściciel (jest) Pan o wszytko to. Jakośmy i przedzej rzekli wam i oświadczyliśmy się.
[7] »Bo nie wezwał nas Bóg na nieczystotę, ale na świątobliwość.
[8] »A tak kto (to) odrzuca, nie człowieka odrzuca, ale Boga, który dał swego ducha świętego na was.
[9] »A o braterskiej miłości nietrzeba pisać wam, bo wy sami od Boga nauczyliście się, żebyście się wzajem miłowali.
[10] »Bo też to czynicie ku wszem bratom, którzy po wszytkiej Macedoniej.
[11] »A prosimy was bracia, abyście (wtem) więcej obfitowali, i zchucią się pracowali (jakoby) spokojnemi być, swe rzeczy sprawować, i robić swemi rękoma, jakośmy do was nakazali.
[12] »Abyście chodzili poczciwie ku (onym) co znadworza są, a niczegobyście potrzebowali.
[13] »A niechcemy bracia, żebyście niewiedzieli o śpiących, abyście się nie smęcili, jako i ini niemający nadzieje.
[14] »Bo jeśli wierzymy, że Jesus umarł i powstał, także i Bóg tych co zasnęli przez Jesusa, przywiedzie znim.
[15] »Bo to wam mówimy wsłowie pańskiem, że my żywi pozostawieni na przyście pańskie, nie uprzedzimy śpiących,
[16] »Gdyż sam Pan z okrzykiem, z głosem archanielskim i z trąbą Bożą, zstąpi z nieba; a martwi którzy w Christusie powstaną pierwej.
[17] »Potym my żywi pozostawieni, wespołek z nimi pochwyceni będziem w obłocech, na spotkanie Christusa na powietrze, i tak zawżdy z Panem będziemy.
[18] »A tak pocieszajcie jedni drugie temi słowy.