Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »ZAlecam też wam Febę siostrę naszę, która jest służebnicą zboru w Kenchrach.
[2] »Abyście ją przyjęli w Panu (jako się) godzi świętym, i stójcie przy niej, w którejbykolwiek was sprawie potrzebowała, bo też ta mnogim była obronicielką, i mnie samemu.
[3] »Pozdrówcie Pryskilę i Akilę pomocniki moje w Christu Jesusie.
[4] »Którzy za duszę moję swojej szyje nastawiali, którym nie jeden ja dziękuję, ale i wszytki zbory narodów.
[5] »(Pozdrówcie) też zbór, który w ich domu. Pozdrówcie Epenetha miłego mojego, który jest początkiem Achaiej w Christusie.
[6] »Pozdrówcie Maryą, która wiele pracował o nas.
[7] »Pozdrówcie Andronika i Junią przyrodzone moje, i towarzysze więzienia mego, którzy są znamienici między Apostołmi, który też (jeszcze) przedemną byli w Chrystusie.
[8] »Pozdrówcie Amplia mego miłego w Panu.
[9] »Pozdrówcie Urbana, pomocnika naszego w Christusie, i Stachina mego miłego.
[10] »Pozdrówcie Apellę doświadczonego w Christusie. Pozdrówcie tych co z Arystobulowych.
[11] »Pozdrówcie Herodyana przyrodzonego mojego. Pozdrówcie te co z Narkissowych będących w panu.
[12] »(16:12) Pozdrówcie Tryfenę i Tryfosę, które pracują w panu.
(16:13) Pozdrówcie Persidę miłą, która wiele pracowała w panu.
[13] »(16:14) Pozdrówcie Rufusa wybranego w panu, i matkę jego i moję.
[14] »(16:15) Pozdrówcie Asynkryta, Flegonta, Hermana, Patrobę, Hermeta, i co z nimi bracią.
[15] »(16:16) Pozdrówcie Filologa, i Julią, Nerea i siostrę jego, i Olimpanę i co znimi (są) wszytki święte.
[16] »(16:17) Pozdrówcie jedni drugie wpocałowaniu świętem.
(16:18) Pozdrawiają was zbory Christusowe.
[17] »(16:19) A proszę was bracia, ostrzegajcie się od czyniących rozerwania i zawady, mimo naukę którejeście się nauczyli, i odchylcie się od nich.
[18] »(16:20) Bo takowi nie panu Jesusowi Christusowi służą, ale swemu brzuchowi, a przez piękne mowy i błogosławieństwa zwodzą serca niewinnych.
[19] »(16:21) Bo wasze posłuszeństwo do wszech zaszło. Raduję się przeto w was. Lecz chcę was być jednak mądremi na dobre, a nieszkodliwemi na złe.
[20] »(16:22) Bóg lepak pokoju niech zetrze szatana pod nogi wasze rychło. Łaska pana naszego Jesusa Christa zwami, amen.
[21] »(16:23) Pozdrawiają was: Tymotheusz pomocnik mój, i Lucyus, i Jason, i Sofipatr przyrodzony mój.
[22] »(16:24) Pozdrawiam was ja Tercyus com pisał list w panu.
[23] »(16:25) Pozdrawia was Gaius gospodarz mój i wszego zboru.
(16:26) Pozdrawia was Erastus szafarz miejski, i Kwartus brat.
[24] »(16:27) Łaska Pana naszego Jesusa Christa ze wszemi wami, amen.
[25] »(16:28) A mogącemu was ztwierdzić wedle zwiastowania mojego i obwołania Jesusa Christa wedle odkrycia tajemnice, czasy wiecznemi zamilczanej,
[26] »(16:29) Lecz objawionej teraz przez pisma prorockie wedle roskazania wiecznego Boga, do posłuszeństwa wiary, między wszemi narody oznajmionego.
[27] »(16:30) Samemu mądremu Bogu przez Jesusa Christa, jemu sława na wieki, amen.