Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »TO mówiłem wam, abyście się nie obrażali.
[2] »Odrzuconemi od szkoły uczynią was; ano przyjdzie godzina że wszelki zabijający was, będzie mnimać iż posługę przynosi Bogu.
[3] »A to uczynią wam, iż nieznają ojca, ani mnie.
[4] »Lecz to mówiłem wam, abyście, gdy przyjdzie godzina, pamiętali na to, że ja rzekłem wam. Tego lepak zpoczątku nie rzekłem wam, iż zwami byłem.
[5] »A teraz odchodzę ku (onemu) kto mię posłał, a żaden z was nie pyta mię, gdzie odchodzisz?
[6] »Ale iżem to wymówił wam, smutek napełnił wasze serce.
[7] »Ale ja prawdę mówię wam, pożyteczno wam że ja odejdę. Bo jeślibym nie odszedł, pocieszyciel nie przyjdzie k wam. A jeślibym poszedł, poślę ji k wam.
[8] »A on przyszedszy strofować będzie świat o grzech, o sprawiedliwość, i o sąd.
[9] »O grzech jednak iż nie uwierzyli w mię.
[10] »O sprawiedliwość lepak, iż ku ojcu idę, a już nie obaczycie mię.
[11] »A o sąd, iż ksiądz świata tego osądzon.
[12] »Jeszcze wiele mam mówić wam, ale niemożecie nosić teraz.
[13] »Lecz gdy przyjdzie on duch prawdy, w wiedzie was do wszelkiej prawdy. Bo nie będzie mówić od siebie, ale cokolwiekby usłyszał, mówić będzie i przyszłe (rzeczy) opowie wam.
[14] »On mię rozsławi, iż zmojego weźmie, i opowie wam.
[15] »Wszytko cokolwiek ma ociec, moje jest; dla tego rzekłem zmojego weźmie i opowie wam.
[16] »Pochwili a nie ujrzycie mię, i zasię pochwili a ujrzycie mię, iż ja odchodzę do ojca.
[17] »Rzekli przeto (niektórzy) z uczniów jego między sobą: Co jest to co mówi nam: pochwili a nie ujrzycie mię, i zaś pochwili a ujrzycie mię, a iże ja odchodzę do ojca?
[18] »Mówili przeto: Co to jest co mówi, pochwili? Nie wiemy co mówi.
[19] »Poznawszy przeto Jesus iż chcieli go pytać, i rzekł im: Otem się pytacie między sobą, żem rzekł: pochwili a nie ujrzycie mię, i zasię pochwili ujrzycie mię.
[20] »Prawdziwie prawdziwie mówię wam, iż płakać i narzekać będziecie wy, lecz świat uraduje się, a wy zasmucicie się, ale smutek waszwradość się obróci.
[21] »Niewiasta gdy rodzi smutek ma, iż przyszła godzina jej. A gdy porodzi dzieciątko, już nie pamięta ucisku prze radość, iż narodził się człowiek na świat.
[22] »Tak i wy teraz jednak smutek macie, ale zasię ujrzę was, i uraduje się wasze serce, a radości waszej nikt nie odejmie od was. W on dzień nie spytacie mię ni ocz.
[23] »Prawdziwie prawdziwie mówię wam, iż oczkolwiekbyście prosili ojca w imię moje, da wam.
[24] »Aż dotąd nie prosiliście nic w imię moje; proście a weźmiecie. Aby radość wasza była pełna.
[25] »To w podobieństwach mówiłem wam, przyjdzie godzina, gdy już nie w podobieństwach mówić będę wam. Ale jawnie o ojcu zwiastuję wam.
[26] »W on dzień w imię moje prosić będziecie.
[27] »A nie mówię wam, iż ja prosić będę ojca o was, sam bo ociec miłuje was, iżeście wy mnie miłowali, i uwierzyliście, żem ja od Boga wyszedł.
[28] »Wyszedłem od ojca i przyszedłem na świat. Zasię ostawiam świat, a idę do ojca.
[29] »Mówią mu uczniowie jego: Oto ninie jawno mówisz, a podobieństwa ni jednego nie mówisz.
[30] »Teraz wiemy że wiesz wszytko, a nie potrzebujesz, aby cię kto pytał; wtem wierzymy żeś od Boga wyszedł.
[31] »Odpowiedział im Jesus: Teraz wierzycie.
[32] »Oto przyjdzie godzina, i teraz przyszła że się rozsypiecie każdy do (swoich) własności, a mnie samego ostawicie, lecz nie jestem sam, gdyż ociec ze mną jest.
[33] »To wypowiedziałem wam, abyście we mnie pokój mieli. Na świecie ucisk macie, ale ufajcie, ja zwyciężyłem świat.