Teksty » Nowa Biblia Gdańska » Księga Psalmów » Rozdział 107
«  Księga Psalmów 106 Księga Psalmów 107 Księga Psalmów 108  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Dziękujcie WIEKUISTEMU, bo jest dobry, bowiem na wieki Jego łaska. [2] »Niech to powiedzą wyswobodzeni przez BOGA, których wyzwolił z ręki ciemięzcy, [3] »i zgromadził ich z ziem, od Wschodu i Zachodu, od Północy oraz od morza. [4] »Błąkali się po pustyni, po stepie bezdrożnym, a miasta do osiedlenia nie znaleźli. [5] »Byli głodni, spragnieni, aż dusza w nich omdlewała. [6] »Więc w swej niedoli wołali do BOGA, zatem wybawił ich z utrapień. [7] »I poprowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta osiedlenia. [8] »Niech sławią przed WIEKUISTYM Jego łaskę i Jego cuda względem synów Adama. [9] »Bo nasycił spragnioną duszę oraz duszę zgłodniałą napełnił dobrem. [10] »Tych, co przebywali w mroku, w cieniu śmierci, więzionych w nędzy i w żelazie. [11] »Gdyż byli przekorni słowom Boga i urągali radom Najwyższego. [12] »Dlatego ich serce zgnębił biedą; upadli, a nie było wybawcy. [13] »Lecz wołali do WIEKUISTEGO w swej niedoli, a wybawił ich z ich utrapień. [14] »Wyprowadził ich z mroku, z cienia śmierci, a więzy ich porozrywał. [15] »Niech sławią przed WIEKUISTYM Jego łaskę i Jego cuda względem synów Adama. [16] »Bo skruszył spiżowe bramy, a żelazne zawory połamał. [17] »Niebaczni cierpieli za swoją grzeszną drogę oraz za swe występki. [18] »Ich dusza gardziła wszelką strawą i doszli do bram śmierci. [19] »Lecz wołali do WIEKUISTEGO w swej niedoli, zatem wybawił ich z utrapień. [20] »Zesłał też Swoje Słowo i ich wyleczył, ocalił ich od zguby. [21] »Niech sławią przed BOGIEM Jego łaskę i Jego cuda względem synów Adama. [22] »Niech składają dziękczynne ofiary i w radości opowiadają Jego dzieła. [23] »Ci, co są na okrętach oraz schodzą do morza, ci co pracują na szerokich wodach, [24] »oni widzieli sprawy BOGA i Jego cuda w głębinie. [25] »Więc powiedział i wzniecił gwałtowny wicher, który podniósł jego bałwany; [26] »piętrzą się ku niebu, zstępują w głębiny; tak w niebezpieczeństwie mięknie ich dusza. [27] »Zataczają się, chwieją się jak pijany, a cała ich umiejętność zostaje zniweczona. [28] »Lecz wołali do BOGA w swej niedoli, a wyprowadził ich z utrapień. [29] »Zamienił burzę na ciszę i uśmierzyły się fale. [30] »Więc ucieszyli się, że zamilkły, i doprowadził ich do celu ich pragnień. [31] »Niech sławią przed BOGIEM Jego łaskę i Jego cuda względem synów Adama. [32] »Niechaj Go wywyższają w zborze ludu i niech Go chwalą na radzie starszych. [33] »Obrócił rzeki w pustynie, a źródła wód w suszę. [34] »Płodną ziemię zamienił w solną glebę, z powodu niegodziwości jej mieszkańców. [35] »On zamienia pustynie w jeziora, a suchą ziemię w źródła wód. [36] »Osadza tam zgłodniałych, by założyli miasto zamieszkania. [37] »Zatem obsiali pola i nasadzili winnice, więc przyniosły im owoc plon coroczny. [38] »Także im błogosławił, więc bardzo się rozmnożyli, a ich dobytku nie umniejszał. [39] »Ale zmaleli i byli pognębieni od udręczenia, nędzy i troski. [40] »Wylał hańbę na dostojników, zbłąkał ich pośród bezdrożnego stepu. [41] »A żebrzącego wyniósł z nędzy i rozmnożył jak trzodę rodziny. [42] »Widzą to prawi i się cieszą, a wszelkie bezprawie zamyka swoje usta. [43] »Kto mądry zachowa to wszystko oraz rozważy łaski WIEKUISTEGO. 
«  Księga Psalmów 106 Księga Psalmów 107 Księga Psalmów 108  »


 Źródło tekstu: Śląskie Towarzystwo BiblijneOpis prezentowanego tekstu: Przekład opracowany przez Śląskie Towarzystwo Biblijne. Stary Testament opracowany na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament tłumaczony ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus". Publikacja tekstu zgodnie z prawami zawartymi na stronie przekładu: "Prawa autorskie nie zastrzeżone. Powielanie, kopiowanie i propagowanie tekstu NBG jak najbardziej wskazane (bez żadnych dodatków w tekście, czy uzupełnień Pisma). "