Teksty » Nowa Biblia Gdańska » Księga Hioba » Rozdział 23
«  Księga Hioba 22 Księga Hioba 23 Księga Hioba 24  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Zatem Ijob odpowiedział, mówiąc: [2] »Jeszcze dzisiaj muszę uskarżać się w goryczy, bo ciężko leży na mym westchnieniu moja ręka. [3] »Gdyby mi ktoś oznajmił, gdzie Go mogę znaleźć, szedłbym aż do Jego siedziby. [4] »Przedłożyłbym Mu moją sprawę, a me usta napełnił dowodami. [5] »Pragnął bym poznać słowa, które by mi powiedział i zrozumieć, co mi oświadczy. [6] »Czy będzie się ze mną spierał wielkością Swojej siły? Nie. Gdyby tylko zechciał zwrócić na mnie uwagę, [7] »wtedy ja, będąc prostolinijny, bym się z Nim prawował, więc zostałbym przez mojego sędziego uwolniony na zawsze. [8] »Ale oto, gdy idę naprzód nie ma Go, a kiedy wstecz – też Go nie zauważam. [9] »Po lewej, choć może działa – nie mogę Go dojrzeć; ukrywa się po prawej – ale też Go nie ujrzę. [10] »Gdyby poznał drogę, którą szedłem i gdyby mnie doświadczył – okazałbym się jak złoto. [11] »Moja stopa trzymała się silnie Jego śladów; przestrzegałem Jego drogi i nie zbaczałem. [12] »Nie odchodziłem od przykazań Jego ust; słowa Jego ust chowałem w swoim wnętrzu. [13] »On jednak trwa przy jednym – któż Go powstrzyma? Jego istota zapragnęła i dlatego to spełnia. [14] »Tak, spełni co mi przeznaczył; a powziął jeszcze więcej podobnych postanowień. [15] »Dlatego, gdy to rozważam, trwożę się przed Jego obliczem i przed Nim drżę. [16] »Tak, Bóg doprowadził moje serce do lęku; Wszechmocny mnie przeraził. [17] »Ponieważ nie czułem się zniweczony ani widokiem ciemności, ani moim obliczem, które pokryło nieszczęście. 
«  Księga Hioba 22 Księga Hioba 23 Księga Hioba 24  »


 Źródło tekstu: Śląskie Towarzystwo BiblijneOpis prezentowanego tekstu: Przekład opracowany przez Śląskie Towarzystwo Biblijne. Stary Testament opracowany na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament tłumaczony ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus". Publikacja tekstu zgodnie z prawami zawartymi na stronie przekładu: "Prawa autorskie nie zastrzeżone. Powielanie, kopiowanie i propagowanie tekstu NBG jak najbardziej wskazane (bez żadnych dodatków w tekście, czy uzupełnień Pisma). "