Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »(88:1) Pieśń Korachidów do śpiewu. Dyrygentowi na fletach jako odpowiedź na pouczającą pieśń Hejmana Ezrachity.
(88:2) Jehowo, Boże mojego wybawienia, wołanie me za dnia w nocy jest przed Tobą.
[2] »(88:3) Obyż doszła modlitwa ma przed Ciebie, nachyl ucha mojemu śpiewowi.
[3] »(88:4) Bo sytą jest dusza ma nieszczęść, a żywot mój dotarł przepaści.
[4] »(88:5) Poczytanym jest wespół ze staczającymi się do dołu, stałem się jako mąż bez siły.
[5] »(88:6) Między umarłymi wolne me miejsce, jako ci powaleni, którzy leżą w grobie, których nie wspominasz już a odcięci są od Twej dłoni.
[6] »(88:7) Pokładłeś mię w najniższe czeluści, w ciemnię, we fal głębie.
[7] »(88:8) Na mnie wsparłeś zapalczywość Twą a wtórowałeś wszystkim Twym nawalnościom.
[8] »(88:9) Oddaliłeś odemnie wszystkie przyjacioły me, podałeś mnie im na obrzydzenie, zamknionym bez wyjścia
[9] »(88:10) Oko me z udręki rozpływa się w żałości, wołam Cię Jehowo dnia każdego, rozpościerani ku Tobie me dłonie.
[10] »(88:11) Czyż zmarłym cud uczynisz, czyż olbrzymów cienie powstaną, sławić Cię będą? Selah.
[11] »(88:12) Czyż łaskę Twą będą rozpowiadać w grobie, wierność Twą w wieczystej zagładzie?
[12] »(88:13) Czyż objawi się cud Twój w ciemności a Twa miłość sprawiedliwa w krainie zapomnienia?
[13] »(88:14) Wszak ja do Ciebie wołam Jehowo a wczesnym rankiem wyprzedza Cię modlitwa ma.
[14] »(88:15) Czemuż Jehowo miąłbyś poniechać mej duszy, zakrywać Twe oblicze przedemną?
[15] »(88:16) Jam umęczony i konający - od młodości znoszę Twe straszne ciosy, rozpadam się.
[16] »(88:17) Nademną przeszły Twe gniewy a zgniotły mię Twe okropności.
[17] »(88:18) Otoczyły mię dookoła jako wody dzień cały i wraz nademną się zwarły.
[18] »(88:19) Oddaliłeś odemnie przyjaciół i życzliwych, moi zaufani - to ciemnia.