Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »ALEPH. 1 Jam mąż widzący ubóstwo moje w rózdze zagniewania jego.
[2] »Aleph. Zaprowadził mię i zawiódł do ciemności, a nie do światłości.
[3] »Aleph. Tylko się na mię obrócił, i obraca rękę swą przez wszystek dzień.
[4] »BETH. Starą uczynił skórę moję i ciało moje, połamał kości moje.
[5] »Beth. Obudował około mnie, i ogarnął mię żółcią i pracą.
[6] »Beth. W ciemnościach posadził mię, jako umarłe wieczne.
[7] »GIMEL. Obudował przeciwko mnie, żebych nie wyszedł, obciążył okowy moje.
[8] »Gimel. Ale i gdy wołać będę i prosić, odrzuci modlitwę moję.
[9] »Gimel. Zagrodził drogi moje kamieniem kwadratowym, ścieżki moje wywrócił.
[10] »DALETH. Stał mi się niedźwiedziem zasadzonym, lwem na skrytych miejscach.
[11] »Daleth. Ścieżki moje wywrócił i połamał mię, uczynił mię spustoszoną.
[12] »Daleth. Wyciągnął łuk swój i postawił mię jako cel strzale.
[13] »HE. Wystrzelił w nerki moje, córki sajdaka swego.
[14] »He. Stałem się naśmiewiskiem wszystkiemu ludowi memu, pieśnią ich przez wszystek dzień.
[15] »He. Napełnił mię gorzkościami, opoił mię piołunem.
[16] »VAU. I połamał do jednego zęby moje, nakarmił mię popiołem.
[17] »Vau. I odepchniona jest od pokoju dusza moja, zapomniałem dobra.
[18] »Vau. I rzekłem: Zginął koniec mój i nadzieja moja od Pana.
[19] »ZAJIN, Wspomnij na ubóstwo i na przestępstwa moje, na piołun i na żółć.
[20] »Zajin. Pamięcią pomnieć będę, i uschnie we mnie dusza moja.
[21] »Zajin. To wspominając w sercu mojem, dlatego nadzieję mieć będę.
[22] »CHETH. Miłosierdzia Pańskie, żeśmy nie zniszczeli; bo nie ustały litości jego.
[23] »Cheth. Nowe rano, wielka jest wiara twoja.
[24] »Cheth. Działem moim Pan, rzekła dusza moja, dlatego nań czekać będę.
[25] »TETH. Dobry jest Pan nadzieję mającym w nim, duszy szukającéj go.
[26] »Teth. Dobrze jest czekać z milczeniem zbawienia Bożego.
[27] »Teth. Dobrze jest mężowi, gdy nosi jarzmo od młodości swojéj.
[28] »JOD. Siędzie sam a milczeć będzie; bo poniósł na sobie.
[29] »Jod. Położy w prochu usta swe, owaby była nadzieja.
[30] »Jod. Nadstawi bijącemu go czeluści, nasycon będzie urągania.
[31] »KAPH. Bo nie odrzuci Pan na wieki.
[32] »Kaph. Bo jeźli odrzucił, i zmiłuje się według mnóstwa miłosierdzia swego.
[33] »Kaph. Bo nie uniżył z serca swego i odrzucił syny człowiecze.
[34] »LAMED. Aby ztarł pod nogami swemi wszystkie więźnie ziemskie:
[35] »Lamed. Aby nachylił sądu męża przed obliczem Najwyższego:
[36] »Lamed. Aby wywrócił człowieka w sądzie jego, Pan nie wiedział.
[37] »MEM. Któż to jest, który rzekł, aby się stało, gdy Pan nie rozkazał?
[38] »Mem. Z ust Najwyższego nie wynidą ani złe ani dobre?
[39] »Mem. Cóż szemrał człowiek żywy, mąż za grzechy swoje?
[40] »NUN. Dowiadujmy się dróg naszych, a szukajmy i nawróćmy się do Pana.
[41] »Nun. Podnieśmy serca nasze z rękoma do Pana w niebo.
[42] »Nun. Myśmy nieprawie czynili i ku gniewuśmy pobudzali: przetoś ty nieuproszony.
[43] »SAMECH. Nakryłeś w zapalczywości i ubiłeś nas, pobiłeś, a nie zfolgowałeś.
[44] »Samech. Zastawiłeś się obłokiem, aby nie przeszła modlitwa.
[45] »Samech. Wykorzenieniem i odrzuceniem uczyniłeś mię w pośrodku narodów.
[46] »PE. Otworzyli na nas usta swe wszyscy nieprzyjaciele.
[47] »Pe. Strachem i sidłem stało się nam proroctwo i skruszeniem.
[48] »Pe. Rozdziały wód wypuściło oko moje nad ztarciem córki ludu mego.
[49] »AJIN. Oko moje utrapione jest a nie umilkło, przeto że niemasz odpoczynienia:
[50] »Ajin. Ażby pojrzał a ujrzał Pan z nieba.
[51] »Ajin. Oko moje złupiło duszę moję dla wszystkich córek miasta mego.
[52] »CADE. Łowem ułowili mię jako ptaka nieprzyjaciele moi darmo.
[53] »Cade. Wpadł w dół żywot mój, i przyłożyli mię kamieniem.
[54] »Cade. Zabrały wody nad głową moją, rzekłem. Zginąłem.
[55] »KOPH. Wzywałem imienia twego, Panie! z dołu ostatniego.
[56] »Koph. Głos mój usłyszałeś: nie odwracaj ucha twego od wzdychania i od wołania mego.
[57] »Koph. Przybliżyłeś się w dzień, kiedym cię wzywał, rzekłeś: Nie bój się.
[58] »RESZ, Osądziłeś, Panie! sprawę duszy mojéj, odkupicielu żywota mego.
[59] »Resz. Widziałeś, Panie! nieprawość ich przeciwko mnie, osądź sąd mój.
[60] »Resz. Widziałeś wszystkę zapalczywość i wszystkie myśli ich przeciwko mnie.
[61] »SZYN. Usłyszałeś urąganie ich, Panie! wszystkie myśli ich przeciwko mnie:
[62] »Szyn. Wargi powstawających na mię i świegotania ich przeciw mnie wszystek dzień.
[63] »Szyn. Siadanie ich i wstawanie ich obejrzyj: jamci jest pieśnią ich.
[64] »TAU. Oddasz im zapłatę, Panie! według uczynków rąk ich.
[65] »Tau. Dasz im tarczą serca pracą twoję.
[66] »Tau. Gonić będziesz w zapalczywości, a skruszysz je pod niebem, Panie!